| 英文缩写 |
“POI”是“Points Of Interest”的缩写,意思是“兴趣点” |
| 释义 |
英语缩略词“POI”经常作为“Points Of Interest”的缩写来使用,中文表示:“兴趣点”。本文将详细介绍英语缩写词POI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词POI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “POI”(“兴趣点)释义 - 英文缩写词:POI
- 英文单词:Points Of Interest
- 缩写词中文简要解释:兴趣点
- 中文拼音:xìng qù diǎn
- 缩写词流行度:2127
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为Points Of Interest英文缩略词POI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词POI的扩展资料-
The overview ruler can also indicate other points of interest in your editor.
概览标尺还可以表示编辑器中其他需要注意的位置。
-
In addition, statically defined probes can be used to identify special points of interest.
另外,可以使用静态定义的探测识别感兴趣的特殊执行点。
-
SCCM product budget holders are also likely to find points of interest here.
SCCM产品财务经理也可能在这里找到他们的兴趣点(POI)。
-
A plug-in registers the extension points of interest into its manifest.
插件将重要的扩展点注册到它的清单中。
-
Hungarians borrowing in Swiss francs win nine percentage points of interest savings a year.
匈牙利借入瑞士法郎,一年的储蓄可赚取的利息高出九个百分点。
上述内容是“Points Of Interest”作为“POI”的缩写,解释为“兴趣点”时的信息,以及英语缩略词POI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “FRB”是“Forbes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“福布斯,新南威尔士,澳大利亚”
- “DBO”是“Dubbo, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州多波”
- “CUG”是“Cudal Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Cudal Orange”
- “CWT”是“Cowra, New Soutl Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州考拉”
- “CMD”是“Cootamundra, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库塔姆德拉”
- “CNB”是“Coonamble, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳姆布尔”
- “COJ”是“Coonabarabran, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳巴拉兰”
- “OOM”是“Cooma, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库马市”
- “CFS”是“Coffs Harbour, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Coffs港”
- “CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- fear for someone/something
- fear for something
- fearful
- fearfully
- fearfulness
- fearless
- fearlessly
- fearlessness
- fearmonger
- fear monger
- fear-monger
- fearmongering
- fear mongering
- fear-mongering
- fear not
- fearsome
- fearsomely
- fear the worst
- feasibility
- feasibility study
- feasible
- feasibly
- autodidact
- autodidactic
- autoerotic
- 北京國家體育場
- 北京外国语大学
- 北京外國語大學
- 北京大兴国际机场
- 北京大学
- 北京大學
- 北京大興國際機場
- 北京工业大学
- 北京工人体育场
- 北京工人體育場
- 北京工業大學
- 北京市
- 北京师范大学
- 北京師範大學
- 北京广播学院
- 北京廣播學院
- 北京教育学院
- 北京教育學院
- 北京日報
- 北京日报
- 北京时间
- 北京時間
- 北京晚報
- 北京晚报
- 北京晨報
|