| 英文缩写 |
“WIWT”是“Wishing I Was There”的缩写,意思是“但愿我在那” |
| 释义 |
英语缩略词“WIWT”经常作为“Wishing I Was There”的缩写来使用,中文表示:“但愿我在那”。本文将详细介绍英语缩写词WIWT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WIWT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WIWT”(“但愿我在那)释义 - 英文缩写词:WIWT
- 英文单词:Wishing I Was There
- 缩写词中文简要解释:但愿我在那
- 中文拼音:dàn yuàn wǒ zài nà
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:Chat
以上为Wishing I Was There英文缩略词WIWT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Wishing I Was There”作为“WIWT”的缩写,解释为“但愿我在那”时的信息,以及英语缩略词WIWT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “19640”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06497”是“Stratford, CT”的缩写,意思是“CT斯特佛德”
- “19612”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06494”是“Wallingford, CT”的缩写,意思是“CT沃灵福德”
- “19611”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06493”是“Wallingford, CT”的缩写,意思是“CT沃灵福德”
- “19610”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06492”是“Wallingford, CT”的缩写,意思是“CT沃灵福德”
- “19609”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06491”是“Stevenson, CT”的缩写,意思是“史蒂文森,CT”
- “19608”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06490”是“Southport, CT”的缩写,意思是“CT绍斯波特”
- “19607”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06489”是“Southington, CT”的缩写,意思是“CT绍辛顿”
- “19606”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06488”是“Southbury, CT”的缩写,意思是“CT绍斯伯里”
- “19605”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “19604”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06487”是“South Britain, CT”的缩写,意思是“南英国,CT”
- “19603”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06484”是“Shelton, CT”的缩写,意思是“CT谢尔顿”
- “19602”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “06483”是“Seymour, CT”的缩写,意思是“Seymour,CT”
- “19601”是“Reading, PA”的缩写,意思是“阅读,PA”
- “19567”是“Womelsdorf, PA”的缩写,意思是“韦尔斯多夫”
- dead air
- dead ball
- deadbeat
- deadbolt
- dead cat bounce
- dead duck
- deaden
- dead end
- dead-end job
- deadhead
- dead heat
- dead language
- dead leg
- dead letter
- deadline
- deadlock
- deadlocked
- dead loss
- deadly
- deadly nightshade
- dead men tell no tales
- dead name
- deadname
- deadname
- dead-on
- 舆地
- 舆情
- 舆论
- 舆论界
- 舆论调查
- 與
- 與
- 與
- 與世俯仰
- 與世永別
- 與世無爭
- 與世長辭
- 與世隔絕
- 與人方便,自己方便
- 與人為善
- 與全世界為敵
- 與共
- 與其
- 與否
- 與日俱增
- 與日俱進
- 與日同輝
- 與時俱進
- 與時消息
- 與時間賽跑
|