英文缩写 |
“WLGW”是“When Lemmings Go Wild.com”的缩写,意思是“当旅鼠疯狂的时候。” |
释义 |
英语缩略词“WLGW”经常作为“When Lemmings Go Wild.com”的缩写来使用,中文表示:“当旅鼠疯狂的时候。”。本文将详细介绍英语缩写词WLGW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WLGW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WLGW”(“当旅鼠疯狂的时候。)释义 - 英文缩写词:WLGW
- 英文单词:When Lemmings Go Wild.com
- 缩写词中文简要解释:当旅鼠疯狂的时候。
- 中文拼音:dāng lǚ shǔ fēng kuáng de shí hou
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:-1
以上为When Lemmings Go Wild.com英文缩略词WLGW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“When Lemmings Go Wild.com”作为“WLGW”的缩写,解释为“当旅鼠疯狂的时候。”时的信息,以及英语缩略词WLGW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “99207”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99206”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99205”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99204”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99203”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99202”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99201”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99185”是“Wilbur, WA”的缩写,意思是“威尔伯,瓦城”
- “99181”是“Valley, WA”的缩写,意思是“瓦城山谷”
- “99180”是“Usk, WA”的缩写,意思是“瓦城Usk”
- “99179”是“Uniontown, WA”的缩写,意思是“瓦城尤宁敦”
- “99176”是“Thornton, WA”的缩写,意思是“松顿,瓦城”
- “99174”是“Steptoe, WA”的缩写,意思是“瓦城斯特普托”
- “99173”是“Springdale, WA”的缩写,意思是“瓦城斯普林代尔”
- “99171”是“Saint John, WA”的缩写,意思是“瓦城圣约翰”
- “99170”是“Rosalia, WA”的缩写,意思是“Rosalia,瓦城”
- “99169”是“Ritzville, WA”的缩写,意思是“瓦城里茨维尔”
- “99167”是“Rice, WA”的缩写,意思是“Rice,瓦城”
- “99166”是“Republic, WA”的缩写,意思是“共和国,瓦城”
- “99165”是“Pullman, WA”的缩写,意思是“瓦城普尔曼”
- “99164”是“Pullman, WA”的缩写,意思是“瓦城普尔曼”
- “99163”是“Pullman, WA”的缩写,意思是“瓦城普尔曼”
- “99161”是“Palouse, WA”的缩写,意思是“瓦城帕卢斯”
- “99160”是“Orient, WA”的缩写,意思是“瓦城奥连特”
- “99159”是“Odessa, WA”的缩写,意思是“瓦城敖德萨”
- decouple
- decoy
- decrease
- decreasing
- decree
- decree absolute
- decree nisi
- decrement
- decrepit
- decriminalisation
- decriminalise
- decriminalization
- decriminalize
- decry
- decrypt
- dedicate
- dedicated
- dedication
- dedifferentiate
- deduce
- deducible
- deduct
- deductable
- deductible
- deduction
- 不足齿数
- 不軌
- 不輕饒
- 不輟
- 不轨
- 不轻饶
- 不辍
- 不辞劳苦
- 不辞而别
- 不辞辛苦
- 不辨菽麥
- 不辨菽麦
- 不辭勞苦
- 不辭而別
- 不辭辛苦
- 不过
- 不过如此
- 不过尔尔
- 不过意
- 不近人情
- 不远千里
- 不违农时
- 不连续
- 不连续面
- 不迭
|