| 英文缩写 |
“PUJ”是“Punjab Union of Journalists”的缩写,意思是“旁遮普新闻工作者联盟” |
| 释义 |
英语缩略词“PUJ”经常作为“Punjab Union of Journalists”的缩写来使用,中文表示:“旁遮普新闻工作者联盟”。本文将详细介绍英语缩写词PUJ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PUJ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PUJ”(“旁遮普新闻工作者联盟)释义 - 英文缩写词:PUJ
- 英文单词:Punjab Union of Journalists
- 缩写词中文简要解释:旁遮普新闻工作者联盟
- 中文拼音:páng zhē pǔ xīn wén gōng zuò zhě lián méng
- 缩写词流行度:11796
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Professional Organizations
以上为Punjab Union of Journalists英文缩略词PUJ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Punjab Union of Journalists”作为“PUJ”的缩写,解释为“旁遮普新闻工作者联盟”时的信息,以及英语缩略词PUJ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “GSR”是“Gardo, Somalia”的缩写,意思是“Gardo,索马里”
- “GSN”是“Mount Gunson, South Australia, Australia”的缩写,意思是“冈森山,南澳大利亚,澳大利亚”
- “GSH”是“Goshen, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州戈森”
- “GSC”是“Gascoyne Junction, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Gascoyne Junction, Western Australia, Australia”
- “GRV”是“Groznyj, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Groznyj”
- “GRT”是“Gujrat, Pakistan”的缩写,意思是“巴基斯坦古吉拉特”
- “GRO”是“Gerona, Spain”的缩写,意思是“Gerona,西班牙”
- “GRN”是“Gordon, Nebraska USA”的缩写,意思是“戈登,内布拉斯加州,美国”
- “GRM”是“Grand Marais/Cook County Airport, Grand Marais, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州格兰德马雷斯/库克县机场”
- “ORE”是“Orange Municipal Airport, Orange, Massachusetts USA”的缩写,意思是“美国马萨诸塞州奥兰治市奥兰治机场”
- “BAF”是“Barnes Municipal Airport, Westfield, Massachusetts USA”的缩写,意思是“Barnes Municipal Airport, Westfield, Massachusetts USA”
- “ANP”是“Lee Airport, Annapolis, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰州安纳波利斯李机场”
- “CGS”是“College Park Airport, College Park, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰大学公园机场”
- “71A”是“Pine Hill Municipal Airport, Pine Hill, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州松树山市机场”
- “5R7”是“Roy E Ray Airport, Irvington, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州欧文顿罗伊E雷机场”
- “4A6”是“Scottsboro Municipal Airport, Word Field, Scottsboro, Alabama USA”的缩写,意思是“Scottsboro Municipal Airport, Word Field, Scottsboro, Alabama USA”
- “3O1”是“Gustine Airport, Gustine, California USA”的缩写,意思是“Gustine Airport, Gustine, California USA”
- “ORDP”是“Orange River Development Project, South Africa”的缩写,意思是“南非奥兰治河开发项目”
- “ADIN”是“Australian Drug Information Network”的缩写,意思是“澳大利亚药物信息网”
- “SOO”是“Sault Ste. Marie, Michigan”的缩写,意思是“Sault Ste. Marie, Michigan”
- “SOO”是“Sault Ste. Marie, Ontario”的缩写,意思是“Sault Ste. Marie, Ontario”
- “NT”是“North Tacoma”的缩写,意思是“北塔科马”
- “8W2”是“New Market Airport, New Market, Virginia USA”的缩写,意思是“新市场机场,新市场,美国弗吉尼亚州”
- “QC”是“Quebec City”的缩写,意思是“魁北克市”
- “9C8”是“Evart Municipal Airport, Evart, Michigan USA”的缩写,意思是“Evart Municipal Airport, Evart, Michigan USA”
- supersophisticated
- super-special
- superspecial
- super-specialisation
- super-specialised
- super-specialist
- superspecialist
- super-specialization
- superspecialization
- super-specialized
- superspecialized
- super-spectacle
- superspectacle
- super-spectacular
- superspectacular
- super-spreader
- superspy
- super-spy
- superstar
- superstardom
- superstate
- superstition
- superstitious
- superstitiously
- superstore
- 享有
- 享樂
- 享樂主義
- 享樂主義者
- 享清福
- 享用
- 享福
- 享誉
- 享譽
- 京
- 京
- 京东
- 京九鐵路
- 京九铁路
- 京二胡
- 京兆
- 京剧
- 京劇
- 京华时报
- 京口
- 京口区
- 京口區
- 京味
- 京哈
- 京哈鐵路
|