| 英文缩写 |
“DZL”是“Dazzle”的缩写,意思是“目眩” |
| 释义 |
英语缩略词“DZL”经常作为“Dazzle”的缩写来使用,中文表示:“目眩”。本文将详细介绍英语缩写词DZL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DZL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DZL”(“目眩)释义 - 英文缩写词:DZL
- 英文单词:Dazzle
- 缩写词中文简要解释:目眩
- 中文拼音:mù xuàn
- 缩写词流行度:10986
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Dazzle英文缩略词DZL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DZL的扩展资料-
George dazzled her with his knowledge of the world
乔治的洞察世情令她叹服。
-
The dazzle of stardom and status attracts them.
明星的光彩和地位吸引着他们。
-
The sun, glinting from the pool, dazzled me
在太阳的照射下,池面上泛起粼粼波光,让我一时睁不开眼。
-
The sun's dazzle on the water hurts my eyes.
水面上耀眼的阳光刺痛了我的眼睛。
-
The movie's special effects fail to dazzle.
这部电影的特效未能出彩。
上述内容是“Dazzle”作为“DZL”的缩写,解释为“目眩”时的信息,以及英语缩略词DZL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “FLW”是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”
- “PXO”是“Porto Santo (Madeira), Portugal”的缩写,意思是“Porto Santo (Madeira), Portugal”
- “FNC”是“Funchal, Madeira, Portugal”的缩写,意思是“Funchal, Madeira, Portugal”
- “TER”是“Terceira, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Terceira, Azores, Portugal”
- “SJZ”是“San Jorge Island, Azores Islands, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣乔治岛”
- “SMA”是“Santa Maria, Azores, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙亚速尔群岛圣玛丽亚”
- “PDL”是“Ponta Delgada, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Ponta Delgada, Azores, Portugal”
- “PIX”是“Pico Island, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Pico Island, Azores, Portugal”
- “HOR”是“Horta, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Horta, Azores, Portugal”
- “GRW”是“Graciosa Island, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Graciosa Island, Azores, Portugal”
- “CVU”是“Corvo Island, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Corvo Island, Azores, Portugal”
- “VRL”是“Vila Real, Portugal”的缩写,意思是“维拉雷亚尔,葡萄牙”
- “OPO”是“Porto, Portugal”的缩写,意思是“波尔图,葡萄牙”
- “LIS”是“Lisbon, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙里斯本”
- “FAO”是“Faro, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙Faro”
- “BGC”是“Braganca, Portugal”的缩写,意思是“葡萄牙布拉格卡”
- “WRO”是“Wroclaw, Poland”的缩写,意思是“波兰弗罗茨瓦夫”
- “WAW”是“Okecie Airport, Warsaw, Poland”的缩写,意思是“Okecie Airport, Warsaw, Poland”
- “SZZ”是“Szczecin Goleniow Airport, Szczecin (Stettin), Poland”的缩写,意思是“波兰斯切辛(Stettin)斯切辛-戈勒尼奥机场”
- “POZ”是“Poznan, Poland”的缩写,意思是“波兰波兹南”
- “KRK”是“Krakow, Poland”的缩写,意思是“波兰克拉科夫”
- “OSZ”是“Koszalin, Poland”的缩写,意思是“波兰科萨林”
- “QJY”是“Kolobrzeg Bus Station, Kolobrzeg, Poland”的缩写,意思是“Kolobrzeg Bus Station, Kolobrzeg, Poland”
- “KTW”是“Katowice, Poland”的缩写,意思是“波兰卡托维兹”
- “GDN”是“Gdansk, Poland”的缩写,意思是“波兰格但斯克”
- the Rolls-Royce of something
- the Roman Catholic Church
- the ropes
- theropod
- theropod dinosaur
- the rot sets in
- the Royal Canadian Mounted Police
- the rub
- the rudiments
- the rule
- the rule of law
- the ruling class
- the run of something
- the Sabbath
- the Sally Army
- the Sally Army
- the Salvation Army
- the same old thing
- the same/that goes for someone/something
- the San Andreas Fault
- the sanctity of human life, marriage, etc.
- the sandman
- the sands of time are running out
- the sap is rising
- the SAS
- 是非不分
- 是非之地
- 是非分明
- 是非曲直
- 是非自有公論
- 是非自有公论
- 是非莫辨
- 是騾子是馬,拉出來遛遛
- 是騾子是馬,牽出來遛遛
- 是骡子是马,拉出来遛遛
- 是骡子是马,牵出来遛遛
- 昰
- 昱
- 昱日
- 昱昱
- 昳
- 昴
- 昴宿星团
- 昴宿星團
- 昴星团
- 昴星團
- 昵
- 昵
- 昵愛
- 昵比
|