| 英文缩写 |
“PID”是“Prime Item Development”的缩写,意思是“主要项目开发” |
| 释义 |
英语缩略词“PID”经常作为“Prime Item Development”的缩写来使用,中文表示:“主要项目开发”。本文将详细介绍英语缩写词PID所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PID的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PID”(“主要项目开发)释义 - 英文缩写词:PID
- 英文单词:Prime Item Development
- 缩写词中文简要解释:主要项目开发
- 中文拼音:zhǔ yào xiàng mù kāi fā
- 缩写词流行度:926
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为Prime Item Development英文缩略词PID的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Prime Item Development”作为“PID”的缩写,解释为“主要项目开发”时的信息,以及英语缩略词PID所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “BDD”是“Badu Island, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州巴杜岛”
- “AUU”是“Aurukun Mission, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州奥鲁昆特派团”
- “HOK”是“Hooker Creek, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Hooker Creek, Northern Territory, Australia”
- “GTE”是“Groote Eylandt, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Groote Eylandt,北领地,澳大利亚”
- “EKC”是“Elcho Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地埃尔丘岛”
- “VCD”是“Victoria River Downs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Victoria River Downs, Northern Territory, Australia”
- “TCA”是“Tennant Creek, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“坦南特溪,北领地,澳大利亚”
- “SNB”是“Snake Bay, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地斯内克湾”
- “RAM”是“Ramingining, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“拉米宁,北领地,澳大利亚”
- “NUB”是“Numbulwar, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“努布尔瓦尔,北领地,澳大利亚”
- “RPM”是“Ngukurr, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ngukurr,北领地,澳大利亚”
- “MCV”是“Mac Arthur River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“麦克亚瑟河,北领地,澳大利亚”
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- re-express
- reexpress
- ref
- reface
- refectory
- referee
- reference
- reference book
- reference library
- referendum
- referent
- referral
- refer someone to someone
- refer (someone) to something
- refer someone to something
- refer someone to something
- refer someone to something/someone
- refer to someone
- refer to someone/something
- refer to something
- refer to something
- refill
- refillable
- refinance
- refinance
- 增白剂
- 增白劑
- 增益
- 增稠
- 增稠剂
- 增稠劑
- 增色
- 增补
- 增補
- 增訂
- 增訂本
- 增設
- 增订
- 增订本
- 增设
- 增資
- 增资
- 增进
- 增速
- 增進
- 增重粉
- 增量
- 增量参数
- 增量參數
- 搖搖擺擺
|