| 英文缩写 |
“TGW”是“Things Gone Wrong”的缩写,意思是“出了问题” |
| 释义 |
英语缩略词“TGW”经常作为“Things Gone Wrong”的缩写来使用,中文表示:“出了问题”。本文将详细介绍英语缩写词TGW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TGW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TGW”(“出了问题)释义 - 英文缩写词:TGW
- 英文单词:Things Gone Wrong
- 缩写词中文简要解释:出了问题
- 中文拼音:chū le wèn tí
- 缩写词流行度:8361
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为Things Gone Wrong英文缩略词TGW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TGW的扩展资料-
Had things gone wrong in any of these areas, we would be in a very different situation today.
如果这些方面出现差错的话,我们今天所面对的将会是一种完全不同的局面。
-
Every Monday morning, Pat preps Mary on developments " things gone right and things gone wrong " in the IT project portfolio before Mary meets with the C level business managers.
每周一的早晨,Pat都会向Mary报告开发方面的事情在IT项目业务中“什么事情做对了和什么事情做错了”在Mary会见C级别的业务经理之前。
-
Even though things have gone wrong, you needn't break out into such a fury.
即使事情出了毛病,你也犯不着发那么大的火啊。
-
They have been in the room listening to explanations when things have gone wrong.
当事情出了纰漏的时候,他们总是在会议室里听取解释。
-
But things have gone wrong all day, and I had to blow off steam at somebody!
但是,这一天里,什么事都不顺当。我总得拿某个人出出气。
上述内容是“Things Gone Wrong”作为“TGW”的缩写,解释为“出了问题”时的信息,以及英语缩略词TGW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “GWY”是“Gaiway, Republic of Ireland”的缩写,意思是“爱尔兰共和国盖韦”
- “DUB”是“Dublin, Republic of Ireland”的缩写,意思是“爱尔兰共和国都柏林”
- “CFN”是“Donegal, Republic of Ireland”的缩写,意思是“多尼加尔,爱尔兰共和国”
- “ORK”是“Cork International Airport, Cork, Republic of Ireland”的缩写,意思是“爱尔兰共和国科克国际机场”
- “DOH”是“Doha, Qatar”的缩写,意思是“卡塔尔多哈”
- “VQS”是“Vieques, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各,别克斯”
- “SJU”是“Luis Munoz Marin International Airport, San Juan, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各圣胡安Luis Munoz Marin国际机场”
- “PSE”是“Ponce, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各,庞斯”
- “MAZ”是“Mayaguez, Puerto Rico”的缩写,意思是“Mayaguez, Puerto Rico”
- “SIG”是“Isla Grande, Puerto Rico”的缩写,意思是“Isla Grande, Puerto Rico”
- “FAJ”是“Fajardo, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各,法贾多”
- “CPX”是“Culebra, Puerto Rico”的缩写,意思是“波多黎各库利布拉”
- “BQN”是“Aguadilla, Puerto Rico”的缩写,意思是“Aguadilla, Puerto Rico”
- “PCP”是“Principe Island, Principe Island”的缩写,意思是“普林西比岛,普林西比岛”
- “ZUH”是“Zhuhai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆珠海”
- “HSN”是“Zhoushan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆舟山”
- “CGO”是“Zhengzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆郑州”
- “ZHA”是“Zhanjiang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆湛江”
- “UYN”是“Yulin, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆榆林”
- “YIW”是“Yiwi, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆,伊维”
- “YIN”是“Yining, Mainland China”的缩写,意思是“伊宁,中国大陆”
- “INC”是“Yinchuan, Mainland China”的缩写,意思是“银川,中国大陆”
- “YIH”是“Yichang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆宜昌”
- “YBP”是“Yibin, Mainland China”的缩写,意思是“宜宾,中国大陆”
- “YNT”是“Yantai, Mainland China”的缩写,意思是“烟台,中国大陆”
- lived experience
- lived in
- live for someone
- live for something
- live for something/someone
- live (from) hand to mouth
- live from hand to mouth
- live hand to mouth
- live high on/off the hog
- live in
- live-in
- live in clover
- live in sin
- live in the memory
- live it up
- livelihood
- live like a king
- live like a king/lord
- live like a lord
- liveliness
- lively
- liven (someone) up
- liven someone up
- liven (something) up
- liven something up
- 请愿书
- 请援
- 请教
- 请柬
- 请求
- 请求宽恕
- 请看
- 请示
- 请神容易送神难
- 请缨
- 请罪
- 请调
- 请辞
- 请进
- 请问
- 请领
- 诸
- 诸
- 诸事
- 诸位
- 诸侯
- 诸侯国
- 诸公
- 诸凡百事
- 诸君
|