| 英文缩写 |
“PCTA”是“Philippine Cable Television Association”的缩写,意思是“菲律宾有线电视协会” |
| 释义 |
英语缩略词“PCTA”经常作为“Philippine Cable Television Association”的缩写来使用,中文表示:“菲律宾有线电视协会”。本文将详细介绍英语缩写词PCTA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PCTA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PCTA”(“菲律宾有线电视协会)释义 - 英文缩写词:PCTA
- 英文单词:Philippine Cable Television Association
- 缩写词中文简要解释:菲律宾有线电视协会
- 中文拼音:fēi lǜ bīn yǒu xiàn diàn shì xié huì
- 缩写词流行度:30628
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Professional Organizations
以上为Philippine Cable Television Association英文缩略词PCTA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Philippine Cable Television Association”作为“PCTA”的缩写,解释为“菲律宾有线电视协会”时的信息,以及英语缩略词PCTA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “ZBC”是“Zielonogórska Biblioteka Cyfrowa”的缩写,意思是“Zielonogrska Biblioteka Cyfrowa”
- “CEASO”是“Centro de Ense?anza y Aprendizaje de Agricultura Sostenible”的缩写,意思是“Centro de Enseanza y Aprendizaje de Agricultura Sostenible”
- “CBCD”是“Colégio Brasileiro de Cirurgia Digestiva”的缩写,意思是“Coleggio Brasileiro de Cirurgia Digestiva”
- “BABB”是“Birrificio Artigianale Bassa Bresciana”的缩写,意思是“Birrificio Artigianale Bassa Bresciana”
- “OIRSA”是“Organismo Internacional Regional de Sanidad Agropecuaria”的缩写,意思是“Organismo Internacional Regional de Sanidad Agropecuaria”
- “CENTAL”是“Centre de Traitement Automatique du Langage (Université catholique de Louvain)”的缩写,意思是“Center de Traitement Automatique Du Langage”
- “JLB”是“Jedno?? Lojalno?? Braterstwo”的缩写,意思是“Jedno C Lojalno C Braterstwo”
- “FIPA”是“Festival International de Programmes Audiovisuels”的缩写,意思是“Festival International de Programmes Audiovisuels”
- “FIPA”是“Forum interparlementaire des Amériques”的缩写,意思是“Forum interparlementaire des Am riques”
- “CSBE”是“Commission scolaire de la Beauce-Etchemin”的缩写,意思是“Commission scolaire de la Beauce-Etchemin”
- “CHAM”是“Centro de História de Além-Mar”的缩写,意思是“Centro de Histria de Aleim-Mar”
- “PJSC”是“Poder Judiciário de Santa Catarina”的缩写,意思是“Poder Judicirio de Santa Catarina”
- “VAAD”是“Voestalpine Austria Draht”的缩写,意思是“Voestalpine Austria Draht”
- “AINS”是“Anti-inflammatoire non stéro?dien”的缩写,意思是“Anti-inflammatoire non ST rodien”
- “DNFE”是“Disciplin?rn?vnet for Ejendomsm?glere (Danish)”的缩写,意思是“Disciplinrnvnet for Ejendomsm glere (Danish)”
- “LMSO”是“Landsorganisationen mod Seksuelle Overgreb (Danish)”的缩写,意思是“Lands organisation en mod Seksuelle Overgreb (Danish)”
- “RVVZ”是“Regionální Vzájemná Vyměna Zku?eností (Czech)”的缩写,意思是“RegionlnVzjemnVmna Zku enost (Czech)”
- “IDPD”是“Institut du droit de la paix et du développement”的缩写,意思是“Institut Du droit De La Paix et Du d e veloppement”
- “PASM”是“Polsko Amerykaski System Medyczny”的缩写,意思是“Polsko Amerykaski System Medyczny”
- “ESBAM”是“école supérieure des beaux-arts de Marseille”的缩写,意思是“Cole suprierieure des Beaux-Arts de Marseille”
- “????”是“?????? ???-?? ????? ?????”的缩写,意思是“There are many different kinds of things in the world, such as, in the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world, the world.”
- “ET AL”是“Et Alii”的缩写,意思是“阿尔泰”
- “P/S”是“Post Scriptum”的缩写,意思是“后稿”
- “IFY”是“Institut Fran?ais de Yoga”的缩写,意思是“Institut Franais de Yoga”
- “CCPA”是“Centre Canadien du Patrimoine Aéronautique”的缩写,意思是“Centre Canadien Du Patrimoine A ronautique”
- chervil
- Cheshire
- chess
- chessboard
- chess pie
- chess set
- chest
- chest-beating
- chest beating
- chest bump
- chest-bump
- -chested
- chesterfield
- chest freezer
- chestnut
- chestnut
- chest of drawers
- advantage
- advantageous
- advantageously
- advection
- advent
- Advent
- Advent calendar
- Adventist
- 阴晦
- 阴暗
- 阴暗面
- 阴曹
- 阴曹地府
- 阴极
- 阴极射线管
- 阴柔
- 阴核
- 阴桫
- 阴森
- 阴毒
- 阴毛
- 阴沉
- 阴沉沉
- 阴沟里翻船
- 阴湿
- 阴电
- 阴离子
- 阴离子部位
- 阴私
- 阴穴
- 阴笑
- 阴精
- 阴茎
|