| 随便看 |
- 肉毒梭状芽孢杆菌
- 肉毒梭狀芽孢桿菌
- 肉毒素
- 肉汁
- 肉汤
- 肉汤面
- 肉沫
- 肉湯
- 肉湯麵
- 肉烂在锅里
- 肉爛在鍋裡
- 肉片
- 肉瘤
- 肉皮
- 肉眼
- 肉眼凡胎
- 肉眼觀察
- 肉眼观察
- 肉碱
- 肉票
- 肉类
- 肉糜
- 肉絲
- 肉羹
- 肉脯
- be the business
- be the butt of someone's jokes
- be the cat's meow/pajamas
- be the cat's whiskers
- be the creature of someone
- be the creature of someone/something
- be the creature of something
- be the envy of someone
- be the last word in something
- be the (living/spitting) image of someone
- be the luck of the draw
- be the making of someone
- be the nature of the beast
- be the new rock and roll
- be the new something
- be the picture of health, innocence, etc.
- be the pride of something
- be the pride of somewhere
- be the pride of somewhere/something
- be the rage
- be there for someone
- be the salt of the earth
- be the spit (and image) of someone
- be the spitting image of someone
- be the talk of somewhere
- “MFPH”是“Maier Foundation Performance Hall”的缩写,意思是“迈尔基金会演出厅”
- “ADIS”是“Asociatia pentru Dezvoltare si Incluziune Sociala”的缩写,意思是“Asociatia pentru Dezvoltare Si Incluziune Sociala”
- “MFPF”是“Mouvement Francais pour le Planning Familial”的缩写,意思是“Mouvement Francais pour le Planning Familial”
- “UTTM”是“Up To The Minute”的缩写,意思是“最新消息”
- “AKF”是“American Koala Foundation”的缩写,意思是“美国考拉基金会”
- “UTFW”是“University of Texas Faculty Wives”的缩写,意思是“德克萨斯大学教师妻子”
- “UTFI”是“University of Texas Film Institute”的缩写,意思是“德克萨斯大学电影学院”
- “NMDU”是“Newspaper and Mail Deliverers Union”的缩写,意思是“报纸和邮件递送者联盟”
- “OJJB”是“Ottawa Junior Jazz Band”的缩写,意思是“渥太华初级爵士乐队”
- “KNM”是“Kerala Nadwathul Mujahideen”的缩写,意思是“Kerala Nadwathul Mujahideen”
- “UTFW”是“Unknown Truth Fellowship Worker”的缩写,意思是“未知真相研究员”
- “NESTA”是“National Endowment for Science, Technology, and the Arts”的缩写,意思是“国家科学、技术和艺术基金会”
- “WSGV”是“FM-105.7, Guyton/Springfield, Georgia”的缩写,意思是“FM-105.7, Guyton/Springfield, Georgia”
- “WLW”是“AM-700, Cincinnati, Ohio”的缩写,意思是“AM-700, Cincinnati, Ohio”
- “WRHB”是“Wide Range HumBucker”的缩写,意思是“宽范围亨布克”
- “CMS”是“Charlotte Mecklenburg Schools”的缩写,意思是“Charlotte Mecklenburg Schools”
- “UTFT”是“Under The Fig Tree”的缩写,意思是“无花果树下”
- “WSGX”是“Former AM-1280, Sarasota, Florida”的缩写,意思是“Former AM-1280, Sarasota, Florida”
- “UTFO”是“UnTouchable Force Organization”的缩写,意思是“不可接触的部队组织”
- “TTR”是“Tap Tap Revenge”的缩写,意思是“敲击报复”
- “ACRD”是“Alliance for Community Research and Development”的缩写,意思是“社区研究与发展联盟”
- “ACFO”是“Asociacion Colombiana de Facultades de Odontologla”的缩写,意思是“Asociacion Colombiana de Facultades de Odontologla”
- “CDP”是“Career Development Plan”的缩写,意思是“职业发展计划”
- “WSGY”是“Former FM-98.7, Pleasant Gap, Pennsylvania”的缩写,意思是“前FM-98.7,Pleasant Gap,宾夕法尼亚州”
- “GCCO”是“Gulf Coast Chamber Orchestra”的缩写,意思是“海湾商会管弦乐队”
|