| 随便看 |
- 剒
- 剔
- 剔牙
- 剔透
- 剔除
- 剕
- 剖
- 剖宫产
- 剖宫产手术
- 剖宮產
- 剖宮產手術
- 剖析
- 剖白
- 剖肝沥胆
- 剖肝瀝膽
- 剖腹
- 剖腹产
- 剖腹产手术
- 剖腹產
- 剖腹產手術
- 剖腹自杀
- 剖腹自殺
- 剖腹藏珠
- 剖視
- 剖視圖
- tie (something) in
- tie something in
- tie (something) in with something
- tie something in with something
- tie something up
- tie the knot
- tie-up
- tiff
- tiffin
- tiffin box
- tiffin carrier
- tiffin tin
- tifo
- tiger
- tiger bread
- tiger mom
- tiger mother
- tiger mum
- tight
- tight
- tight bend
- tighten
- tighten something up
- tighten (something) up
- tighten something up
- “BBB”是“Before Babel Brigade”的缩写,意思是“巴贝尔旅前”
- “MOO”是“Met Office Online”的缩写,意思是“Met Office联机”
- “COO”是“Committee Of One”的缩写,意思是“一人委员会”
- “JUST”是“Justice, Unity, Spirituality, Truth”的缩写,意思是“Justice, Unity, Spirituality, Truth”
- “DM”是“Dance Marathon”的缩写,意思是“舞蹈马拉松”
- “SMAC”是“Student Movement Against Cancer”的缩写,意思是“学生抗癌运动”
- “PFS”是“Penang Free School”的缩写,意思是“槟城大英义学”
- “ERDI”是“European Research and Development Institute”的缩写,意思是“欧洲研究与发展协会”
- “CTO”是“Chris Taylor Orchestra”的缩写,意思是“Chris Taylor Orchestra”
- “MOE”是“Monkeys On Extasy”的缩写,意思是“猴子在外食”
- “MIS”是“Most Important Story”的缩写,意思是“最重要的故事”
- “WNVZ”是“FM-104.5, Norfolk, Virginia”的缩写,意思是“FM-104.5, Norfolk, Virginia”
- “WNVT”是“DT-30, Goldvein, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州戈德韦恩,DT-30”
- “WNVS”是“FM-89.3, Wesford, Massachusetts”的缩写,意思是“FM-89.3, Wesford, Massachusetts”
- “WNVS”是“West Nile Virus Society”的缩写,意思是“西尼罗河病毒学会”
- “WNVN”是“TV-20, Roanoke Rapids, North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗莱纳州罗诺克急流电视-20”
- “WNVE”是“FM-95.1, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-95.1, Rochester, New York”
- “WNVT”是“TV-53, Goldvein, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州金静脉电视-53”
- “WNVC”是“TV-56, Merrifield, Virginia”的缩写,意思是“TV-56, Merrifield, Virginia”
- “BOM”是“Back On Market”的缩写,意思是“回归市场”
- “LINC”是“Living In the Nurture of Christ”的缩写,意思是“活在基督的养育下”
- “FAC”是“Fine Arts Center”的缩写,意思是“美术中心”
- “ISCI”是“International Standard Commercial Identification”的缩写,意思是“国际标准商业标识”
- “FACTS”是“Family Aids Center For Treatment Support”的缩写,意思是“家庭艾滋病治疗支持中心”
- “MAGIC”是“Midlands Area Guide International Camp”的缩写,意思是“米德兰地区指南国际营地”
|