| 随便看 |
- 铛铛车
- 铜
- 铜丝
- 铜仁
- 铜仁地区
- 铜仁市
- 铜像
- 铜匠
- 铜器
- 铜墙铁壁
- 铜官山
- 铜官山区
- 铜山
- 铜山县
- 铜川
- 铜川市
- 铜板
- 铜梁
- 铜梁县
- 铜牌
- 铜环
- 铜矿
- 铜管
- 铜管乐器
- 铜绿
- set someone back something
- set someone down
- set someone off
- set someone right
- set someone/something on someone
- set someone's pulse racing
- set someone's teeth on edge
- set someone straight
- set someone up
- set something against something
- set something aside
- set something back
- set something down
- set something forth
- set something forth
- set something in motion
- set something in train
- set something loose
- set something off
- set something out
- set something/someone apart
- set something/someone back
- set something/someone on fire
- set something/someone up
- set something up
- “NYA”是“Nottingham Youth Association”的缩写,意思是“诺丁汉青年协会”
- “IDC”是“Instructor Development Center”的缩写,意思是“教员发展中心”
- “ARK”是“Advanced Resources For Kids”的缩写,意思是“儿童先进资源”
- “ASSC”是“Alberta Services For Students Conference”的缩写,意思是“阿尔伯塔省学生服务会议”
- “WIAT”是“TV-42, Birmingham, Alabama”的缩写,意思是“阿拉巴马州伯明翰电视42”
- “WIAI”是“Williams International Adoptions, Inc.”的缩写,意思是“Williams International Adoptions, Inc.”
- “TWOP”是“The World Our Parish”的缩写,意思是“世界我们的教区”
- “DDR”是“Detroit Dog Rescue”的缩写,意思是“底特律狗救援队”
- “WIMS”是“AM-1420, Michigan City, Indiana”的缩写,意思是“AM-1420, Michigan City, Indiana”
- “WIAP”是“Wisconsin International Adoption Project”的缩写,意思是“Wisconsin International Adoption Project”
- “WIAP”是“Wetlands International Asia Pacific”的缩写,意思是“国际湿地亚太区”
- “WIAM”是“World Inter Action Mondiale”的缩写,意思是“World Inter Action Mondiale”
- “WIAI”是“Workers Independent Association of Iran”的缩写,意思是“伊朗工人独立协会”
- “WIAF”是“Western Intergovernmental Audit Forum”的缩写,意思是“西方政府间审计论坛”
- “RAMBO”是“Revolution Anarchy Mosh Bike Overthrow”的缩写,意思是“革命无政府状态大多数自行车被推翻”
- “SWAC”是“Schools Waste Action Club”的缩写,意思是“学校废物行动俱乐部”
- “CPML”是“Call Policy Markup Language”的缩写,意思是“调用策略标记语言”
- “DOED”是“Department Of Education Defense”的缩写,意思是“教育国防部”
- “TAH”是“Teaching American History”的缩写,意思是“教授美国历史”
- “WHBT”是“AM-1410, Tallahassee, Florida”的缩写,意思是“AM-1410, Tallahassee, Florida”
- “GPAC”是“Great Plains Athletic Conference”的缩写,意思是“大平原运动会”
- “SEDS”是“Social And Economic Development Strategies”的缩写,意思是“社会经济发展战略”
- “GEPD”是“Great Estate Preservation Development”的缩写,意思是“伟大的遗产保护发展”
- “WHOF”是“Weekly Hall Of Fames”的缩写,意思是“每周名人堂”
- “SDE”是“System Development Enviroment”的缩写,意思是“系统开发环境”
|