随便看 |
- 远缘
- 远胄
- 远航
- 远藤
- 远虑
- 远行
- 远见
- 远见卓识
- 远视
- 远识
- 远谋
- 远走高飞
- 远赴
- 远超过
- 远足
- 远距离
- 远距离监视
- 远近
- 远近皆知
- 远近闻名
- 远远
- 远远超过
- 远途
- 远逝
- 远道而来
- have/lead a sheltered life
- have legs
- have/make a stab at something
- have money
- have money to burn
- haven
- have nerves of steel
- have news for someone
- have no business doing something
- have none of something
- have no parallel
- have no stomach for something
- have not heard the half of it
- have nothing on someone or something
- have nothing to say for yourself
- have no time for someone
- haven't
- have occasion to do something
- have one foot in the grave
- have pride of place
- have/put your head on the block
- have relations
- haversack
- haves
- have sb on
- “NUTS”是“Nomenclature des Unités Territoriales Statistiques (Nomenclature of Territorial Units for Statistics)”的缩写,意思是“Nomenclature des Unit s Territoriales Statistiques (Nomenclature of Territorial Unit s for Statistics)”
- “TOEIC”是“The Test Of English For International Commuication”的缩写,意思是“国际商务英语考试”
- “DLG”是“Deutsche Landwirtschafts Gesellschaft (German Agricultural Society)”的缩写,意思是“Deutsche Landwirtschafts Gesellschaft (German Agricultural Society)”
- “LPNE”是“Linhas de Transmiss?o de Potência Natural Elevada”的缩写,意思是“Linhas de Transmiss and Potncia Natural Elevada”
- “RLS”是“Roccus Leneatus Saxatilis”的缩写,意思是“罗氏松鼠”
- “ITU”是“Istanbul Teknik Universitesi (Istanbul Technical University)”的缩写,意思是“伊斯坦布尔泰克大学(伊斯坦布尔技术大学)”
- “INP”是“Ist Nicht Peinlich”的缩写,意思是“我是尼采·佩林奇”
- “BF”是“Bebe Francais”的缩写,意思是“贝比法兰西斯”
- “CAL”是“Contrainte Avec Logique”的缩写,意思是“Contrainte Avec Logique”
- “EK”是“English Koran”的缩写,意思是“英语古兰经”
- “PEP”是“Pure English Please”的缩写,意思是“请给我纯正的英语”
- “PEMDAS”是“Prethrth, Exponets, Mutubetas, Difishen, Adden, Secharten”的缩写,意思是“Prethrth, Exponets, Mutubetas, Difishen, Adden, Secharten”
- “TC”是“Teluk Cempedak”的缩写,意思是“直落尖不辣”
- “ZAR”是“Zuid Afrikaansche Republiek”的缩写,意思是“Zuid Afrikaansche Republiek”
- “LIMEY”是“Lovely Intelligent Male English Yankie”的缩写,意思是“可爱聪明的男性英国洋基”
- “SVD”是“Societas Verbi Divini”的缩写,意思是“圣言会”
- “PCE”是“Per Capita Expenditure”的缩写,意思是“Per Capita Expenditure”
- “PKP”是“Polskie Koleje Panstwowe”的缩写,意思是“Polskie Koleje Panstwowe”
- “ABCD”是“Aprendiendo Beisbol Con Dios”的缩写,意思是“Aprendiendo Beisbol Con Dios”
- “FIAT”是“Fehler In Allen Teilen”的缩写,意思是“Fehler In Allen Teilen”
- “ESH”是“English Spoken Here”的缩写,意思是“这里说英语”
- “NTM”是“Nique Ta Mere”的缩写,意思是“尼格塔尔”
- “BSE”是“Bolshaya Sovietskaya Entsiklopediya”的缩写,意思是“布尔沙亚苏维埃”
- “VTS”是“Viper Theme System”的缩写,意思是“毒蛇主题系统”
- “CCA”是“Centro Comunitario de Aprendizaje”的缩写,意思是“Centro Comunitario de Aprendizaje”
|