英文缩写 |
“DPC”是“Diagnostics Products Company”的缩写,意思是“诊断产品公司” |
释义 |
英语缩略词“DPC”经常作为“Diagnostics Products Company”的缩写来使用,中文表示:“诊断产品公司”。本文将详细介绍英语缩写词DPC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DPC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DPC”(“诊断产品公司)释义 - 英文缩写词:DPC
- 英文单词:Diagnostics Products Company
- 缩写词中文简要解释:诊断产品公司
- 中文拼音:zhěn duàn chǎn pǐn gōng sī
- 缩写词流行度:3614
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Companies & Firms
以上为Diagnostics Products Company英文缩略词DPC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Diagnostics Products Company”作为“DPC”的缩写,解释为“诊断产品公司”时的信息,以及英语缩略词DPC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “55588”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55587”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55586”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55585”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55584”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55583”是“Norwood, MN”的缩写,意思是“MN Norwood”
- “55582”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55581”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55580”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55579”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55578”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55577”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55576”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55575”是“Howard Lake, MN”的缩写,意思是“Howard Lake,MN”
- “55574”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55573”是“Young America, MN”的缩写,意思是“年轻的美国,明尼苏达州”
- “55572”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55571”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55570”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55569”是“Osseo, MN”的缩写,意思是“MN奥西奥”
- “55568”是“Young America, MN”的缩写,意思是“年轻的美国,明尼苏达州”
- “55567”是“Young America, MN”的缩写,意思是“年轻的美国,明尼苏达州”
- “55566”是“Young America, MN”的缩写,意思是“年轻的美国,明尼苏达州”
- “55565”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55564”是“Young America, MN”的缩写,意思是“年轻的美国,明尼苏达州”
- goods-producing
- good things come in small packages
- good-time girl
- goodwill
- goody
- goody bag
- goody bag
- goody-goody
- gooey
- goof
- goof around
- goofball
- go off
- go off on a tangent
- go off on one
- go off on one
- go off-piste
- go off someone
- go off someone/something
- go off something
- go off the boil
- go off the deep end
- go off the rails
- go off with a bang
- go (off) without a hitch
- 车份
- 车份儿
- 车位
- 车到山前必有路
- 车到山前必有路,船到桥头自然直
- 车到山前自有路
- 车前草
- 车厂
- 车厘子
- 车厢
- 车号
- 车后箱
- 车型
- 愣勁兒
- 愣头儿青
- 愣头愣脑
- 愣干
- 愣幹
- 愣神儿
- 愣神兒
- 愣說
- 愣说
- 愣頭兒青
- 愣頭愣腦
- 愤
|