英文缩写 |
“UMWA”是“Uganda Media Womens Association”的缩写,意思是“乌干达媒体妇女协会” |
释义 |
英语缩略词“UMWA”经常作为“Uganda Media Womens Association”的缩写来使用,中文表示:“乌干达媒体妇女协会”。本文将详细介绍英语缩写词UMWA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词UMWA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “UMWA”(“乌干达媒体妇女协会)释义 - 英文缩写词:UMWA
- 英文单词:Uganda Media Womens Association
- 缩写词中文简要解释:乌干达媒体妇女协会
- 中文拼音:wū gān dá méi tǐ fù nǚ xié huì
- 缩写词流行度:14966
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Professional Organizations
以上为Uganda Media Womens Association英文缩略词UMWA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Uganda Media Womens Association”作为“UMWA”的缩写,解释为“乌干达媒体妇女协会”时的信息,以及英语缩略词UMWA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “GTC”是“Green Turtle, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马绿海龟”
- “GTB”是“Genting, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚云顶”
- “GSU”是“Gedaref, Sudan”的缩写,意思是“盖达雷夫,苏丹”
- “GSS”是“Sabi Sabi, South Africa”的缩写,意思是“南非Sabi Sabi”
- “GSR”是“Gardo, Somalia”的缩写,意思是“Gardo,索马里”
- “GSN”是“Mount Gunson, South Australia, Australia”的缩写,意思是“冈森山,南澳大利亚,澳大利亚”
- “GSH”是“Goshen, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州戈森”
- “GSC”是“Gascoyne Junction, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Gascoyne Junction, Western Australia, Australia”
- “GRV”是“Groznyj, Russia”的缩写,意思是“俄罗斯Groznyj”
- “GRT”是“Gujrat, Pakistan”的缩写,意思是“巴基斯坦古吉拉特”
- “GRO”是“Gerona, Spain”的缩写,意思是“Gerona,西班牙”
- “GRN”是“Gordon, Nebraska USA”的缩写,意思是“戈登,内布拉斯加州,美国”
- “GRM”是“Grand Marais/Cook County Airport, Grand Marais, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州格兰德马雷斯/库克县机场”
- “ORE”是“Orange Municipal Airport, Orange, Massachusetts USA”的缩写,意思是“美国马萨诸塞州奥兰治市奥兰治机场”
- “BAF”是“Barnes Municipal Airport, Westfield, Massachusetts USA”的缩写,意思是“Barnes Municipal Airport, Westfield, Massachusetts USA”
- “ANP”是“Lee Airport, Annapolis, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰州安纳波利斯李机场”
- “CGS”是“College Park Airport, College Park, Maryland USA”的缩写,意思是“美国马里兰大学公园机场”
- “71A”是“Pine Hill Municipal Airport, Pine Hill, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州松树山市机场”
- “5R7”是“Roy E Ray Airport, Irvington, Alabama USA”的缩写,意思是“美国阿拉巴马州欧文顿罗伊E雷机场”
- “4A6”是“Scottsboro Municipal Airport, Word Field, Scottsboro, Alabama USA”的缩写,意思是“Scottsboro Municipal Airport, Word Field, Scottsboro, Alabama USA”
- “3O1”是“Gustine Airport, Gustine, California USA”的缩写,意思是“Gustine Airport, Gustine, California USA”
- “ORDP”是“Orange River Development Project, South Africa”的缩写,意思是“南非奥兰治河开发项目”
- “ADIN”是“Australian Drug Information Network”的缩写,意思是“澳大利亚药物信息网”
- “SOO”是“Sault Ste. Marie, Michigan”的缩写,意思是“Sault Ste. Marie, Michigan”
- “SOO”是“Sault Ste. Marie, Ontario”的缩写,意思是“Sault Ste. Marie, Ontario”
- pucker up
- puckish
- pud
- pudding
- pudding basin
- pudding-basin haircut
- puddle
- pudendal
- pudendum
- multiproblem
- multi-problem
- multi-product
- multiproduct
- multipurpose
- multiracial
- multi-regional
- multiregional
- multi-religious
- multireligious
- multi-room
- multiroom
- multi-screen
- multiscreen
- multi-service
- multiservice
- 惹人厭
- 惹人心烦
- 惹人心煩
- 惹人注意
- 惹人注目
- 惹喽子
- 惹嘍子
- 惹娄子
- 惹婁子
- 惹怒
- 惹恼
- 惹惱
- 惹是生非
- 惹是非
- 惹楼子
- 惹樓子
- 惹毛
- 惹火
- 惹火烧身
- 惹火燒身
- 惹祸
- 惹禍
- 惹草拈花
- 惹草沾花
- 惹起
|