英文缩写 |
“TBO”是“To Be Ordered”的缩写,意思是“奉命” |
释义 |
英语缩略词“TBO”经常作为“To Be Ordered”的缩写来使用,中文表示:“奉命”。本文将详细介绍英语缩写词TBO所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TBO的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TBO”(“奉命)释义 - 英文缩写词:TBO
- 英文单词:To Be Ordered
- 缩写词中文简要解释:奉命
- 中文拼音:fèng mìng
- 缩写词流行度:9310
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:General
以上为To Be Ordered英文缩略词TBO的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TBO的扩展资料-
There will be a delay on your request as the parts have to be ordered from overseas.
这些部件必须从海外订购,因此你需要的货要推迟交付。
-
We must not allow ourselves to be ordered about.
我们不能由着别人捏弄。
-
The guardian is to be ordered to subject him to discipline.
责令他的监护人加以管教。
-
The workers are too confused to be ordered around by the employers.
工人们不愿被雇主们差来遣去地随便使唤。
-
They need to be ordered first in the file list.
(首先需要在文件列表中对它们进行排序)。
上述内容是“To Be Ordered”作为“TBO”的缩写,解释为“奉命”时的信息,以及英语缩略词TBO所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “GMTN”是“Tetouan-Sania Sania Ramel, Morocco”的缩写,意思是“Tetouan-Sania Sania Ramel, Morocco”
- “GMTA”是“Al Hoceima-Cote du Rif, Morocco”的缩写,意思是“Al Hoceima-Cote Du Rif, Morocco”
- “GFBN”是“Bonthe, Sierra Leone”的缩写,意思是“博纳,塞拉利昂”
- “GEML”是“Melilla, Spanish Morocco”的缩写,意思是“美利拉,西班牙摩洛哥”
- “GEHM”是“Melilla Heliport, Spanish Morocco”的缩写,意思是“西班牙摩洛哥梅利亚直升机场”
- “GCXO”是“Tenerife Norte-Los Rodeos, S-Spain”的缩写,意思是“Tenerife Norte-Los Rodeos, S-Spain”
- “GCTS”是“Santa Cruz de Tenerife-Sur, S-Spain”的缩写,意思是“西班牙南部圣克鲁斯特内里费苏尔”
- “GCRR”是“Arrecife/Lanzarote, S-Spain”的缩写,意思是“西班牙南部阿雷西菲/兰扎罗特”
- “GCLP”是“Las Palmas/Gran Canaria, S-Spain”的缩写,意思是“Las Palmas/Gran Canaria, S-Spain”
- “GCLA”是“La Palma, S-Spain”的缩写,意思是“La Palma, S-Spain”
- “GCHI”是“Hierro, S-Spain”的缩写,意思是“Hierro, S-Spain”
- “GCFV”是“Fuerteventura/Puerto del Rosar, S-Spain”的缩写,意思是“Fuerteventura/Puerto del Rosar, S-Spain”
- “GBYD”是“Banjul-Yundum, Gambia”的缩写,意思是“冈比亚班珠尔·云杜姆”
- “GAYE”是“Yelimane, Mali”的缩写,意思是“马里伊利曼”
- “GATS”是“Tessalit, Mali”的缩写,意思是“马里泰萨利特”
- “GATN”是“Taoudenni, Mali”的缩写,意思是“马里陶代尼”
- “GATB”是“Tombouctou, Mali”的缩写,意思是“马里,汤布库图”
- “GASN”是“San, Mali”的缩写,意思是“圣,马里”
- “GASK”是“Sikasso, Mali”的缩写,意思是“马里锡卡索”
- “GASG”是“Segou, Mali”的缩写,意思是“Segou,马里”
- “GANR”是“Nioro, Mali”的缩写,意思是“马里纽罗”
- “GANK”是“Nara-Keiban, Mali”的缩写,意思是“Nara-Keiban, Mali”
- “GANF”是“Niafunke, Mali”的缩写,意思是“Niafunke,马里”
- “GAMK”是“Menaka, Mali”的缩写,意思是“马里中田”
- “GAMB”是“Mopti-Barbe, Mali”的缩写,意思是“Mopti-Barbe, Mali”
- put someone off their stride
- put someone off their stride/stroke
- put someone off their stroke
- put someone off their stroke
- put someone off the scent
- put someone on
- put someone on
- put someone on a pedestal
- put someone on something
- put someone on the spot
- put someone onto something
- put someone out
- put someone out of their misery
- put someone out to grass
- put someone out to pasture
- put someone right
- put someone's nose out of joint
- put someone/something first
- put someone/something through their/its paces
- put someone straight
- put someone through
- put someone through something
- put someone through the mill
- put someone through the wringer
- put someone to something
- 三字經
- 三字經
- 三字经
- 三字经
- 三官大帝
- 三宝
- 三宝太监
- 三宝鸟
- 三家村
- 三寶
- 三寶太監
- 三寶鳥
- 三寸不烂之舌
- 三寸不爛之舌
- 三对三斗牛
- 三對三鬥牛
- 三小
- 三尖杉酯碱
- 三尖杉酯鹼
- 三屉桌
- 三屜桌
- 三山
- 三山区
- 三山區
- 三岔口
|