| 英文缩写 |
“MARL”是“Mariana Res”的缩写,意思是“马里亚纳水库” |
| 释义 |
英语缩略词“MARL”经常作为“Mariana Res”的缩写来使用,中文表示:“马里亚纳水库”。本文将详细介绍英语缩写词MARL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MARL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MARL”(“马里亚纳水库)释义 - 英文缩写词:MARL
- 英文单词:Mariana Res
- 缩写词中文简要解释:马里亚纳水库
- 中文拼音:mǎ lǐ yà nà shuǐ kù
- 缩写词流行度:5145
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:London Stock Exchange
以上为Mariana Res英文缩略词MARL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mariana Res”作为“MARL”的缩写,解释为“马里亚纳水库”时的信息,以及英语缩略词MARL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “26292”是“Thomas, WV”的缩写,意思是“托马斯,WV”
- “26291”是“Slatyfork, WV”的缩写,意思是“Slatyfork,WV”
- “26289”是“Red Creek, WV”的缩写,意思是“WV红溪”
- “26288”是“Webster Springs, WV”的缩写,意思是“韦伯斯特弹簧,WV”
- “26287”是“Parsons, WV”的缩写,意思是“帕松斯,WV”
- “26285”是“Norton, WV”的缩写,意思是“WV诺顿”
- “3U7”是“Benchmark Airport, Benchmark, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州基准机场”
- “26283”是“Montrose, WV”的缩写,意思是“WV Montrose”
- “26282”是“Monterville, WV”的缩写,意思是“蒙特尔维尔,WV”
- “26237”是“Tallmansville, WV”的缩写,意思是“西弗吉尼亚州塔尔曼维尔”
- “26236”是“Selbyville, WV”的缩写,意思是“WV塞尔比维尔”
- “26234”是“Rock Cave, WV”的缩写,意思是“WV石窟”
- “26230”是“Pickens, WV”的缩写,意思是“WV Pickens”
- “26229”是“Lorentz, WV”的缩写,意思是“Lorentz,WV”
- “26228”是“Kanawha Head, WV”的缩写,意思是“Kanawha头,WV”
- “26224”是“Helvetia, WV”的缩写,意思是“WV Helvetia”
- “26222”是“Hacker Valley, WV”的缩写,意思是“西弗吉尼亚州哈克谷”
- “26219”是“Frenchton, WV”的缩写,意思是“WV法兰克顿”
- “3U4”是“St. Labre Mission Airport, Ashland, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州阿什兰圣拉布特派团机场”
- “26218”是“French Creek, WV”的缩写,意思是“西弗吉尼亚州法溪”
- “26217”是“Diana, WV”的缩写,意思是“戴安娜,WV”
- “26215”是“Cleveland, WV”的缩写,意思是“WV克利夫兰”
- “3U5”是“Augusta Airport, Augusta, Montana USA”的缩写,意思是“Augusta Airport, Augusta, Montana USA”
- “26210”是“Adrian, WV”的缩写,意思是“阿德里安,WV”
- “26209”是“Snowshoe, WV”的缩写,意思是“WV雪鞋”
- the bitter fruits of something
- the Black Country
- the Black Death
- the Black Forest
- the Black Hole of Calcutta
- the Black Sea
- the blessed event
- the Blessed Virgin
- the blind leading the blind
- the Blitz
- the blogosphere
- the blower
- the Blue Ridge Mountains
- the BNP
- the body politic
- the boondocks
- the boot/shoe is on the other foot
- the Bosman ruling
- the bottle
- the bottom drops/falls out of the market
- the bottom of the heap
- the bourgeoisie
- the bowels of something
- the boy/girl next door
- the boys
- 豢圉
- 豢養
- 豣
- 豦
- 豨
- 豪
- 豪伊杜·比豪尔
- 豪伊杜·比豪尔州
- 豪伊杜·比豪爾
- 豪伊杜·比豪爾州
- 豪侠
- 豪俠
- 豪傑
- 豪华
- 豪华型
- 豪华轿车
- 豪壮
- 豪壯
- 豪奢
- 豪宅
- 豪富
- 豪強
- 豪强
- 豪情壮志
- 豪情壯志
|