| 英文缩写 |
“VND”是“Vietnam Dong”的缩写,意思是“越南盾” |
| 释义 |
英语缩略词“VND”经常作为“Vietnam Dong”的缩写来使用,中文表示:“越南盾”。本文将详细介绍英语缩写词VND所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词VND的分类、应用领域及相关应用示例等。 “VND”(“越南盾)释义 - 英文缩写词:VND
- 英文单词:Vietnam Dong
- 缩写词中文简要解释:越南盾
- 中文拼音:yuè nán dùn
- 缩写词流行度:3809
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:Currencies
以上为Vietnam Dong英文缩略词VND的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词VND的扩展资料-
One way to squeeze the supply of Vietnam dong would be to stop buying dollars.
收紧越南盾(VND)供应的一个方法就是停止购买美元。
-
Developing countries such as Brazil and Vietnam, which recently devalued the Dong, could conceivably join the US in pressuring China to revalue.
发展中国家(比如巴西和最近让本币贬值的越南)可能会与美国一起向中国施压,要求人民币升值。
-
Last week, Vietnam said it would allow the dong's exchange rate to float a bit more freely-just half a percentage point around the official target.
上星期,越南表示将允许越南盾(VND)的汇率更加自由的浮动,只在政府目标上下浮动半个百分点。
-
Meanwhile, analysts say Vietnam also faces similar inflationary pressures and a policy shift to let the Dong appreciate against the dollar may already be under way.
与此同时,分析人士表示,越南也面临着类似的通胀压力,同时政策可能已开始转变,允许越南盾(VND)兑美元升值。
-
A number of foreign businesses have been affected in recent weeks, as the State Bank of Vietnam, the central bank, tries to drain liquidity from the financial system to control inflation and hold down the value of the Dong against the dollar.
由于越南央行(statebankofvietnam)试图从金融系统中回笼流动性,以遏制通胀并压低越南盾(VND)兑美元汇率,大量外资企业最近数周都受到了影响。
上述内容是“Vietnam Dong”作为“VND”的缩写,解释为“越南盾”时的信息,以及英语缩略词VND所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “HXX”是“Hay, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Hay,新南威尔士州,澳大利亚”
- “HWK”是“Hawker, South Australia, Australia”的缩写,意思是“霍克,南澳大利亚,澳大利亚”
- “HVM”是“Hvammstangi, Iceland”的缩写,意思是“冰岛Hvamstangi”
- “HVK”是“Holmavik, Iceland”的缩写,意思是“冰岛霍马威克”
- “HVE”是“Hanksville Airport, Hanksville, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州汉克斯维尔机场”
- “HUQ”是“Houn, Libya”的缩写,意思是“Houn,利比亚”
- “HUJ”是“Hugo, Oklahoma, USA”的缩写,意思是“美国俄克拉荷马州雨果市”
- “HTU”是“Hopetoun, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Hopetoun, Victoria, Australia”
- “HTZ”是“Hato Corozal, Colombia”的缩写,意思是“Hato Corozal, Colombia”
- “HNY”是“Hengyang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆衡阳”
- “HOO”是“Quang Duc, Vietnam”的缩写,意思是“越南广都”
- “HOY”是“Hoy Island, Scotland, UK”的缩写,意思是“霍伊岛,苏格兰,英国”
- “HPY”是“Baytown, Texas, USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州贝城”
- “HRY”是“Henbury, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“亨伯里,北领地,澳大利亚”
- “HRR”是“Herrera, Colombia”的缩写,意思是“哥伦比亚赫雷拉”
- “HRM”是“Hassi R Mel, Algeria”的缩写,意思是“阿尔及利亚哈西·梅尔”
- “HRJ”是“Charkhari, Nepal”的缩写,意思是“尼泊尔查卡里”
- “HRA”是“Mansehra, Pakistan”的缩写,意思是“巴基斯坦曼塞赫拉”
- “TIJ”是“Trafikbolaget Ingalunda Jernv?g”的缩写,意思是“Trafikbolaget Ingalunda Jernv G”
- “93Y”是“David City Municipal Airport, David City, Nebraska USA”的缩写,意思是“David City Municipal Airport, David City, Nebraska USA”
- “AL”是“All Languages”的缩写,意思是“所有语言”
- “CORS”是“Canadian Operational Research Society”的缩写,意思是“加拿大运筹学学会”
- “8D3”是“Sisseton Municipal Airport, Sisseton, South Dakota USA”的缩写,意思是“Sisseton Municipal Airport, Sisseton, South Dakota USA”
- “HAA”是“HAN: a language of the United States”的缩写,意思是“韩:美国的一种语言”
- “GOOK”是“Government Of Oppressive Korea ( North Korea)”的缩写,意思是“压迫性朝鲜政府(朝鲜)”
- attributively
- attrition
- attrition
- attune
- attuned
- a turn of the screw
- a turn-up for the book(s)
- ATV
- ATV
- at will
- at worst
- at your command
- at your convenience
- at your earliest convenience
- at your fingertips
- at (your) leisure
- at your leisure
- at your mother's knee
- at your worst
- atypical
- atypical lipoma
- aubergine
- aubergine
- aubretia
- aubrietia
- 牆角
- 牆頭草
- 片
- 片
- 片中
- 片假名
- 片儿
- 片儿警
- 片兒
- 片兒警
- 片刻
- 片剂
- 片劑
- 片名
- 片商
- 片头
- 片子
- 片子
- 片尾
- 片岩
- 片断
- 片斷
- 片时
- 片時
- 片段
|