| 英文缩写 |
“TK”是“Tokelau”的缩写,意思是“托克劳” |
| 释义 |
英语缩略词“TK”经常作为“Tokelau”的缩写来使用,中文表示:“托克劳”。本文将详细介绍英语缩写词TK所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TK的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TK”(“托克劳)释义 - 英文缩写词:TK
- 英文单词:Tokelau
- 缩写词中文简要解释:托克劳
- 中文拼音:tuō kè láo
- 缩写词流行度:449
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:Countries
以上为Tokelau英文缩略词TK的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TK的扩展资料-
New Zealand's foreign affairs minister released a statement about The Tokelau(TK) Renewable Energy Project.
新西兰外长就托克劳(TK)可再生能源工程发表了一项声明。
-
One project coordinator said Tokelau(TK) would now be able to spend more on social programs to help its citizens.
一名项目协调员表示,托克劳(TK)现在能够在社会项目上花费更多的资金去造福国民。
-
Officials say the islands of Tokelau(TK) in the South Pacific Ocean have become the world's first territory totally powered by the sun.
据官方所称,南太平洋的托克劳(TK)群岛已成为世界上首个完全由太阳能供电的领地。
-
The move to solar power could save Tokelau(TK) about one million dollars a year.
太阳能发电的举措可以每年帮托克劳(TK)群岛节省约100万美元。
上述内容是“Tokelau”作为“TK”的缩写,解释为“托克劳”时的信息,以及英语缩略词TK所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “18463”是“Sterling, PA”的缩写,意思是“英镑”
- “05156”是“Springfield, VT”的缩写,意思是“VT斯普林菲尔德”
- “18462”是“Starrucca, PA”的缩写,意思是“斯塔鲁卡”
- “05155”是“South Londonderry, VT”的缩写,意思是“South Londonderry, VT”
- “18461”是“Starlight, PA”的缩写,意思是“星光”
- “05154”是“Saxtons River, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州萨克斯顿河”
- “18460”是“South Sterling, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州南斯特林”
- “05153”是“Proctorsville, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州普罗克托斯维尔”
- “18459”是“South Canaan, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州南迦南”
- “05152”是“Peru, VT”的缩写,意思是“秘鲁”
- “05151”是“Perkinsville, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州珀金斯维尔”
- “18458”是“Shohola, PA”的缩写,意思是“肖霍拉”
- “2R6”是“Bunkie Municipal Airport, Bunkie, Louisiana USA”的缩写,意思是“Bunkie Municipal Airport, Bunkie, Louisiana USA”
- “05150”是“North Springfield, VT”的缩写,意思是“North Springfield, VT”
- “18457”是“Rowland, PA”的缩写,意思是“罗兰”
- “05149”是“Ludlow, VT”的缩写,意思是“Ludlow,VT”
- “18456”是“Prompton, PA”的缩写,意思是“提倡者”
- “05148”是“Londonderry, VT”的缩写,意思是“VT Londonderry”
- “18455”是“Preston Park, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州普雷斯顿公园”
- “05146”是“Grafton, VT”的缩写,意思是“VT Grafton”
- “18454”是“Poyntelle, PA”的缩写,意思是“波恩特勒”
- “05144”是“Chester Depot, VT”的缩写,意思是“切斯特仓库,佛蒙特州”
- “18453”是“Pleasant Mount, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州愉快山”
- “05143”是“Chester, VT”的缩写,意思是“VT切斯特”
- “18452”是“Peckville, PA”的缩写,意思是“佩克维尔”
- nonschool
- nonscientific
- non-scientific
- non-scientist
- nonscientist
- non-seasonal
- nonseasonal
- nonsecretory
- non-secretory
- non-sectarian
- nonsecure
- non-secure
- non-segregated
- nonsegregated
- non-segregation
- nonsegregation
- non-selected
- nonselected
- non-selective
- nonselective
- non-self-governing
- non-selfgoverning
- non-sensational
- nonsensational
- nonsense
- 大水
- 大水冲了龙王庙
- 大水沖了龍王廟
- 大汉
- 大汉族主义
- 大汗
- 大汗
- 大汗淋漓
- 大江健三郎
- 大江南北
- 大汶口文化
- 大沙河
- 大沙錐
- 大沙锥
- 大河
- 大油
- 大沽口炮台
- 大沽口砲臺
- 大沽炮台
- 大沽砲臺
- 大法官
- 大波斯菊
- 大泽乡起义
- 大洋
- 大洋中脊
|