英文缩写 |
“585”是“Rochester and Western areas”的缩写,意思是“罗切斯特和西部地区” |
释义 |
英语缩略词“585”经常作为“Rochester and Western areas”的缩写来使用,中文表示:“罗切斯特和西部地区”。本文将详细介绍英语缩写词585所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词585的分类、应用领域及相关应用示例等。 “585”(“罗切斯特和西部地区)释义 - 英文缩写词:585
- 英文单词:Rochester and Western areas
- 缩写词中文简要解释:罗切斯特和西部地区
- 中文拼音:luó qiè sī tè hé xī bù dì qū
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:US Phone Area Codes
以上为Rochester and Western areas英文缩略词585的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Rochester and Western areas”作为“585”的缩写,解释为“罗切斯特和西部地区”时的信息,以及英语缩略词585所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MYAS”是“Sandy Point, Bahamas”的缩写,意思是“桑迪角,巴哈马”
- “MYAP”是“Spring Point Municipal, Bahamas”的缩写,意思是“Spring Point Municipal, Bahamas”
- “MYAO”是“Morres Island, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马莫尔斯岛”
- “MYAN”是“San Andros (Nichols Town), Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马圣安德罗斯(尼科尔斯镇)”
- “MYAM”是“Marsh Harbour, Bahamas”的缩写,意思是“Marsh Harbour, Bahamas”
- “MYAK”是“Congo Town-Andoros Island, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马,刚果城镇安道尔岛”
- “MYAK”是“Congo Town, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马刚果镇”
- “MYAG”是“Gorda Cay, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马戈尔达礁”
- “MYAF”是“Andros Town International, Bahamas”的缩写,意思是“巴哈马安德罗斯国际城”
- “MYAB”是“Clarence Bain, Bahamas”的缩写,意思是“Clarence Bain, Bahamas”
- “MWCL”是“Little Cayman Boddenefield, Cayman Islands”的缩写,意思是“开曼群岛小开曼博登菲尔德”
- “MWCG”是“Grand Cayman, Cayman Islands”的缩写,意思是“开曼群岛大开曼群岛”
- “MWCB”是“Cayman Brac Gerrard Smith, Cayman Islands”的缩写,意思是“Cayman Brac Gerrard Smith, Cayman Islands”
- “MUVT”是“Las Tunas, Cuba”的缩写,意思是“古巴拉斯图纳斯”
- “MUVR”是“Varadero, Cuba”的缩写,意思是“古巴巴拉德罗”
- “MUVA”是“Centro Primero Enero, Cuba”的缩写,意思是“Centro Primero Enero, Cuba”
- “MUTI”是“Manati, Cuba”的缩写,意思是“古巴玛纳蒂”
- “MUTD”是“Trinidad, Cuba”的缩写,意思是“古巴特立尼达”
- “MUSS”是“Sancti Spiritus, Cuba”的缩写,意思是“古巴圣斯皮里图斯”
- “MUSR”是“Simon Reyes, Cuba”的缩写,意思是“西蒙·雷耶斯,古巴”
- “MUSN”是“Siguanea Isla de la Juventud, Cuba”的缩写,意思是“Siguanea Isla de la Juventud, Cuba”
- “MUSL”是“Santa Lucia, Cuba”的缩写,意思是“古巴圣卢西亚”
- “MUSJ”是“San Julian, Cuba”的缩写,意思是“古巴圣朱利安”
- “MUSG”是“Sagua la Grande, Cuba”的缩写,意思是“Sagua La Grande, Cuba”
- “MUSF”是“Havana-Santa Fe, Cuba”的缩写,意思是“Havana-Santa Fe, Cuba”
- a piece/slice of the action
- a piece/slice of the cake
- a piece/slice/share of the pie
- a piece/slice/share of the pie
- a piercing criticism, question, remark, etc.
- a pig in a poke
- a place for everything and everything in its place
- a place in the sun
- a plain Jane
- aplenty
- aplomb
- apnea
- apnoea
- apocalypse
- apocalyptic
- apocryphal
- apogee
- apolitical
- a political football
- apoliticism
- Apollo
- apologetic
- apologetically
- apologies
- apologise
- 赤裸
- 赤裸裸
- 赤褐色
- 赤誠
- 赤誠相待
- 赤誠相見
- 赤诚
- 赤诚相待
- 赤诚相见
- 赤豆
- 赤貧
- 赤貧如洗
- 赤贫
- 赤贫如洗
- 赤足
- 赤身
- 赤身露体
- 赤身露體
- 赤道
- 赤道仪
- 赤道儀
- 赤道几内亚
- 赤道幾內亞
- 赤道逆流
- 赤道雨林
|