| 英文缩写 |
“FUBAR”是“Fouled Up But All Right”的缩写,意思是“Fouled Up But All Right” |
| 释义 |
英语缩略词“FUBAR”经常作为“Fouled Up But All Right”的缩写来使用,中文表示:“Fouled Up But All Right”。本文将详细介绍英语缩写词FUBAR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FUBAR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FUBAR”(“Fouled Up But All Right)释义 - 英文缩写词:FUBAR
- 英文单词:Fouled Up But All Right
- 缩写词中文简要解释:Fouled Up But All Right
- 缩写词流行度:8481
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Fouled Up But All Right英文缩略词FUBAR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Fouled Up But All Right”作为“FUBAR”的缩写,解释为“Fouled Up But All Right”时的信息,以及英语缩略词FUBAR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “AES”是“Australian Electronic Security”的缩写,意思是“澳大利亚电子安全”
- “ECR”是“East Central Railway”的缩写,意思是“东中央铁路”
- “RLU”是“Barite, Alaska USA”的缩写,意思是“重晶石,美国阿拉斯加”
- “RMD”是“Ramagundam, India”的缩写,意思是“印度拉马贡丹”
- “RMG”是“Rome, Georgia USA”的缩写,意思是“美国佐治亚州罗马”
- “RMN”是“Rumginae, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Rumginae, Papua New Guinea”
- “RNP”是“former code for Rongelap, Marshall Islands”的缩写,意思是“马绍尔群岛荣格拉普原规范”
- “RNT”是“Renton, Washington USA”的缩写,意思是“Renton, Washington USA”
- “ROB”是“Robertsfield International Airport, Harbel/ Monrovia, Liberia”的缩写,意思是“利比里亚哈贝尔/蒙罗维亚罗伯特菲尔德国际机场”
- “ROG”是“Rogers, Arkansas USA”的缩写,意思是“罗杰斯,美国阿肯色州”
- “ROL”是“Roosevelt, Utah USA”的缩写,意思是“美国犹他州罗斯福”
- “RON”是“Rondon, Colombia”的缩写,意思是“哥伦比亚罗登”
- “ROU”是“Rousse, Bulgaria”的缩写,意思是“保加利亚卢塞”
- “ROY”是“Rio Mayo, CB, Argentina”的缩写,意思是“里约梅奥,哥伦比亚省,阿根廷”
- “RPA”是“Rolpa, Nepal”的缩写,意思是“Rolpa,尼泊尔”
- “RPB”是“Roper Bar, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Roper Bar,北领地,澳大利亚”
- “RPX”是“Roundup, Montana USA”的缩写,意思是“美国蒙大拿州Roundup”
- “RRI”是“Barbara, Solomon Islands”的缩写,意思是“芭芭拉,所罗门群岛”
- “RRN”是“Serra Norte, PA, Brazil”的缩写,意思是“Serra Norte, PA, Brazil”
- “RRV”是“Robinson River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“罗宾逊河,北领地,澳大利亚”
- “RSB”是“Roseberth, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Roseberth, Queensland, Australia”
- “RSE”是“Rose Bay, Sydney, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州悉尼罗斯湾”
- “JBT”是“City Land Airport, Bethel, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加州贝塞尔市城市土地机场”
- “JBS”是“Pleasanton, California USA”的缩写,意思是“Pleasanton, California USA”
- “JDX”是“Central Business District Airport, Houston, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州休斯顿中央商务区机场”
- burn your boats/bridges
- burn your bridges
- burn your fingers
- burn (yourself) out
- burn yourself out
- burp
- burpee
- burqa
- burqa
- burr
- burrito
- burrow
- bursa
- bursar
- bursary
- bursitis
- burst
- burst a blood vessel
- burst at the seams
- bursting at the seams
- burst in/into (somewhere)
- burst in on someone
- burst in on someone/something
- burst in on something
- burst into flames
- 焢
- 焢
- 焢肉
- 焦
- 焦
- 焦作
- 焦作市
- 焦化
- 焦噪
- 焦土
- 焦外
- 焦头烂额
- 焦急
- 焦慮
- 焦慮不安
- 焦慮症
- 焦油
- 焦灼
- 焦炉
- 焦炙
- 焦炭
- 焦点
- 焦燥
- 焦爐
- 焦糖
|