| 英文缩写 |
“DIF”是“Difference In Fahrenheit”的缩写,意思是“华氏温差” |
| 释义 |
英语缩略词“DIF”经常作为“Difference In Fahrenheit”的缩写来使用,中文表示:“华氏温差”。本文将详细介绍英语缩写词DIF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DIF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DIF”(“华氏温差)释义 - 英文缩写词:DIF
- 英文单词:Difference In Fahrenheit
- 缩写词中文简要解释:华氏温差
- 中文拼音:huá shì wēn chā
- 缩写词流行度:1741
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unit Measures
以上为Difference In Fahrenheit英文缩略词DIF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DIF的扩展资料-
The small boy's misunderstanding of the difference in measuring temperature on a Fahrenheit and a Celsius scale causes him to believe that he is dying of a high fever.
那个小男孩误解了华氏度和摄氏度在测量温度时的标准不同,导致他相信他达到了接近死亡的高温。
上述内容是“Difference In Fahrenheit”作为“DIF”的缩写,解释为“华氏温差”时的信息,以及英语缩略词DIF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “48086”是“Southfield, MI”的缩写,意思是“米河南菲尔德”
- “48085”是“Troy, MI”的缩写,意思是“Troy,米河”
- “48084”是“Troy, MI”的缩写,意思是“Troy,米河”
- “48083”是“Troy, MI”的缩写,意思是“Troy,米河”
- “48082”是“Saint Clair Shores, MI”的缩写,意思是“Saint Clair Shores, MI”
- “48081”是“Saint Clair Shores, MI”的缩写,意思是“Saint Clair Shores, MI”
- “48080”是“Saint Clair Shores, MI”的缩写,意思是“Saint Clair Shores, MI”
- “48079”是“Saint Clair, MI”的缩写,意思是“Saint Clair,米河”
- “48076”是“Southfield, MI”的缩写,意思是“米河南菲尔德”
- “48075”是“Southfield, MI”的缩写,意思是“米河南菲尔德”
- “48074”是“Smiths Creek, MI”的缩写,意思是“密歇根州史密斯溪”
- “48073”是“Royal Oak, MI”的缩写,意思是“皇家橡树,米”
- “48072”是“Berkley, MI”的缩写,意思是“米河Berkley”
- “48071”是“Madison Heights, MI”的缩写,意思是“密歇根州麦迪逊高地”
- “48070”是“Huntington Woods, MI”的缩写,意思是“密歇根州亨廷顿伍兹”
- “48069”是“Pleasant Ridge, MI”的缩写,意思是“密歇根州,普莱森里奇”
- “48037”是“Southfield, MI”的缩写,意思是“米河南菲尔德”
- “48036”是“Clinton Township, MI”的缩写,意思是“密歇根州克林顿镇”
- “48035”是“Clinton Township, MI”的缩写,意思是“密歇根州克林顿镇”
- “48034”是“Southfield, MI”的缩写,意思是“米河南菲尔德”
- “48032”是“Jeddo, MI”的缩写,意思是“Jeddo,米河”
- “48030”是“Hazel Park, MI”的缩写,意思是“米河榛子公园”
- “48028”是“Harsens Island, MI”的缩写,意思是“密歇根州哈森斯岛”
- “48027”是“Goodells, MI”的缩写,意思是“米河古德尔斯”
- “48026”是“Fraser, MI”的缩写,意思是“Fraser,米河”
- market value
- marking
- marking-out tool
- marking scheme
- markka
- mark scheme
- marksman
- marksmanship
- mark someone down as something
- mark something down
- mark something off
- mark something out
- mark something/someone off
- mark something up
- markswoman
- mark time
- markup
- marl
- marlin
- marmalade
- marmalade cat
- Marmite
- marmoreal
- marmoset
- marmot
- 博士学位
- 博士學位
- 博士山
- 博士後
- 博士茶
- 博士買驢
- 博大
- 博大精深
- 博学
- 博学多才
- 博學
- 博學多才
- 博客
- 博客写手
- 博客圈
- 博客寫手
- 博客話劇
- 博客话剧
- 博导
- 博導
- 博尔塔拉蒙古自治州
- 博尔德
- 博尔赫斯
- 博尔顿
- 博山
|