| 英文缩写 |
“TMC”是“The Ministry of Carnage”的缩写,意思是“大屠杀部” |
| 释义 |
英语缩略词“TMC”经常作为“The Ministry of Carnage”的缩写来使用,中文表示:“大屠杀部”。本文将详细介绍英语缩写词TMC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TMC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TMC”(“大屠杀部)释义 - 英文缩写词:TMC
- 英文单词:The Ministry of Carnage
- 缩写词中文简要解释:大屠杀部
- 中文拼音:dà tú shā bù
- 缩写词流行度:1902
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Science Fiction
以上为The Ministry of Carnage英文缩略词TMC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“The Ministry of Carnage”作为“TMC”的缩写,解释为“大屠杀部”时的信息,以及英语缩略词TMC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “MMES”是“Ensenada El Cipres, Mexico”的缩写,意思是“Ensenada El Cipres, Mexico”
- “MMEP”是“Tepic, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥特皮克”
- “MMDO”是“Durango, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥杜兰戈”
- “MMDM”是“Ciudad Mante, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥,Ciudad Mante”
- “MMCZ”是“Cozumel, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥科苏梅尔岛”
- “MMCY”是“Celaya, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥塞拉亚”
- “MMCV”是“Ciudad Victoria, Mexico”的缩写,意思是“Ciudad Victoria, Mexico”
- “MMCU”是“Chihuahua General Roberto Fier, Mexico”的缩写,意思是“Chihuahua General Roberto Fier, Mexico”
- “MMCS”是“Ciudad Juarez Abraham Gonzalez, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥,阿伯拉罕冈萨雷斯”
- “MMCP”是“Campeche Alberto Acuna Ongay, Mexico”的缩写,意思是“Campeche Alberto Acuna Ongay, Mexico”
- “MMCN”是“Ciudad Obregon, Mexico”的缩写,意思是“Ciudad Obregon, Mexico”
- “MMCM”是“Chetumal International, Mexico”的缩写,意思是“Chetumal International, Mexico”
- “MMCL”是“Culiacan-Sinaloa, Mexico”的缩写,意思是“Culiacan-Sinaloa, Mexico”
- “MMCH”是“Chilpancingo, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥Chilpancingo”
- “MMCG”是“Nuevo Casas Grandes, Mexico”的缩写,意思是“Nuevo Casas Grandes, Mexico”
- “MMCE”是“Ciudad del Carmen, Mexico”的缩写,意思是“Ciudad del Carmen, Mexico”
- “MMCC”是“Ciudad Acuna International, Mexico”的缩写,意思是“Ciudad Acuna International, Mexico”
- “MMCB”是“Cuernavaca, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥,库尔纳瓦卡”
- “MMCA”是“Cananea, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥Cananea”
- “MMBT”是“Bahias Dehuatulco, Mexico”的缩写,意思是“Bahias Dehuatulco, Mexico”
- “MMAS”是“Aguascalientes, Mexico”的缩写,意思是“Aguascalientes, Mexico”
- “MMAN”是“Monterrey Aeropuerto Internaci, Mexico”的缩写,意思是“蒙特雷机场国际机场,墨西哥”
- “MMAA”是“Acapulco General Juan N. Alvar, Mexico”的缩写,意思是“Acapulco General Juan N. Alvar, Mexico”
- “MKTP”是“Kingston-Tinson, Jamaica”的缩写,意思是“Kingston-Tinson, Jamaica”
- “MKNG”是“Negril, Jamaica”的缩写,意思是“牙买加内格里尔”
- featherweight
- feathery
- feather your own nest
- feature
- feature-length
- featureless
- feature phone
- Feb.
- aim at something
- aimless
- aimlessly
- aimlessness
- aim something at someone
- ain't
- aintcha
- aioli
- air
- air ambulance
- airbag
- airball
- air ball
- airbase
- airbed
- airbed
- air bladder
- 阳春
- 阳春型
- 阳春市
- 阳春白雪
- 阳春面
- 阳曲
- 阳曲县
- 阳朔
- 阳朔县
- 阳极
- 阳江
- 阳江市
- 阳泉
- 阳泉市
- 阳炎
- 阳物
- 阳电
- 阳电子
- 阳电极
- 阳电荷
- 阳痿
- 阳盛
- 阳离子
- 阳萎
- 阳虚
|