| 英文缩写 |
“JD”是“Jurisprudence Doctor”的缩写,意思是“法理学博士” |
| 释义 |
英语缩略词“JD”经常作为“Jurisprudence Doctor”的缩写来使用,中文表示:“法理学博士”。本文将详细介绍英语缩写词JD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词JD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “JD”(“法理学博士)释义 - 英文缩写词:JD
- 英文单词:Jurisprudence Doctor
- 缩写词中文简要解释:法理学博士
- 中文拼音:fǎ lǐ xué bó shì
- 缩写词流行度:280
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Jurisprudence Doctor英文缩略词JD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Jurisprudence Doctor”作为“JD”的缩写,解释为“法理学博士”时的信息,以及英语缩略词JD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “25165”是“Racine, WV”的缩写,意思是“拉辛,WV”
- “25164”是“Procious, WV”的缩写,意思是“WV”
- “25162”是“Pratt, WV”的缩写,意思是“WV普拉特”
- “25161”是“Powellton, WV”的缩写,意思是“WV鲍威尔顿”
- “25160”是“Pond Gap, WV”的缩写,意思是“WV湖峡”
- “25159”是“Poca, WV”的缩写,意思是“WV波卡”
- “25156”是“Pinch, WV”的缩写,意思是“捏,WV”
- “25154”是“Peytona, WV”的缩写,意思是“Peytona,WV”
- “4W9”是“Pink Hill Airport, Pink Hill, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州粉山机场”
- “25152”是“Page, WV”的缩写,意思是“页,WV”
- “25150”是“Ovapa, WV”的缩写,意思是“Ovapa,WV”
- “25149”是“Ottawa, WV”的缩写,意思是“WV渥太华”
- “25148”是“Orgas, WV”的缩写,意思是“Orgas,WV”
- “25147”是“Ohley, WV”的缩写,意思是“Ohley,WV”
- “25143”是“Nitro, WV”的缩写,意思是“WV硝基”
- “25142”是“Nellis, WV”的缩写,意思是“WV Nellis”
- “3RC”是“Roscommon Conservation Airport, Roscommon, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州罗丝康姆保护机场”
- “25141”是“Nebo, WV”的缩写,意思是“WV尼博”
- “3S4”是“Illinois Valley Airport, Cave Junction, Oregon USA”的缩写,意思是“Illinois Valley Airport, Cave Junction, Oregon USA”
- “25140”是“Naoma, WV”的缩写,意思是“WV瑙马”
- “25139”是“Mount Carbon, WV”的缩写,意思是“碳纤维支座,WV”
- “25136”是“Montgomery, WV”的缩写,意思是“Montgomery,WV”
- “SSE”是“Scottish Standard English”的缩写,意思是“苏格兰标准英语”
- “25134”是“Miami, WV”的缩写,意思是“WV迈阿密”
- “3S5”是“Schiffer Acres Airport, St. Johns, Michigan USA”的缩写,意思是“Schiffer Acres Airport, St. Johns, Michigan USA”
- have kittens
- have kittens
- have/know something down pat
- have/know something off pat
- have/lead a sheltered life
- have legs
- have/make a stab at something
- have money
- have money to burn
- haven
- have nerves of steel
- have news for someone
- have no business doing something
- have none of something
- have no parallel
- have no stomach for something
- have not heard the half of it
- have nothing on someone or something
- have nothing to say for yourself
- have no time for someone
- haven't
- have occasion to do something
- have one foot in the grave
- have pride of place
- have/put your head on the block
- 鸡蛋炒饭
- 鸡蛋碰石头
- 鸡蛋里挑骨头
- 鸡血石
- 鸡西
- 鸡西市
- 鸡贼
- 鸡零狗碎
- 鸡霍乱
- 鸡飞狗跳
- 鸡飞蛋打
- 鸡鸡
- 鸡鸣狗盗
- 鸡鹜
- 鸢
- 鸢尾
- 鸢尾花
- 鸣
- 鸣不平
- 鸣冤叫屈
- 鸣叫
- 鸣号
- 鸣枪
- 鸣禽
- 鸣笛
|