英文缩写 |
“RESPECT”是“Responsive Encouraging Sensitive Perceptive Empowering Caring And Thoughtful”的缩写,意思是“反应迅速、鼓励敏感、敏锐、有能力、关心和体贴” |
释义 |
英语缩略词“RESPECT”经常作为“Responsive Encouraging Sensitive Perceptive Empowering Caring And Thoughtful”的缩写来使用,中文表示:“反应迅速、鼓励敏感、敏锐、有能力、关心和体贴”。本文将详细介绍英语缩写词RESPECT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RESPECT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RESPECT”(“反应迅速、鼓励敏感、敏锐、有能力、关心和体贴)释义 - 英文缩写词:RESPECT
- 英文单词:Responsive Encouraging Sensitive Perceptive Empowering Caring And Thoughtful
- 缩写词中文简要解释:反应迅速、鼓励敏感、敏锐、有能力、关心和体贴
- 中文拼音:fǎn yìng xùn sù gǔ lì mǐn gǎn mǐn ruì yǒu néng lì guān xīn hé tǐ tiē
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Responsive Encouraging Sensitive Perceptive Empowering Caring And Thoughtful英文缩略词RESPECT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Responsive Encouraging Sensitive Perceptive Empowering Caring And Thoughtful”作为“RESPECT”的缩写,解释为“反应迅速、鼓励敏感、敏锐、有能力、关心和体贴”时的信息,以及英语缩略词RESPECT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “PAV”是“Paulo Afonso, BA, Brazil”的缩写,意思是“Paulo Afonso, BA, Brazil”
- “MVS”是“Mucuri, Buenos Aires, Brazil”的缩写,意思是“穆库里,布宜诺斯艾利斯,巴西”
- “IOS”是“Ilheus, Buenos Aires, Brazil”的缩写,意思是“Ilheus,布宜诺斯艾利斯,巴西”
- “BRA”是“Barreiras, Bahia, Brazil”的缩写,意思是“巴伊亚巴雷拉斯,巴西”
- “MCP”是“Macapa, AP, Brazil”的缩写,意思是“Macapa、AP、巴西”
- “TFF”是“Tefe, AM, Brazil”的缩写,意思是“TEFE,AM,巴西”
- “TBT”是“Tabatinga, AM, Brazil”的缩写,意思是“Tabatinga,AM,巴西”
- “MAO”是“Manaus, AM, Brazil”的缩写,意思是“马瑙斯,美国,巴西”
- “MCZ”是“Zumbi dos Palmares International Airport, Maceio, Alagoas, Brazil”的缩写,意思是“巴西阿拉戈斯马塞奥祖比多斯帕尔马雷斯国际机场”
- “RBR”是“Rio Branco, AC, Brazil”的缩写,意思是“Rio Branco, AC, Brazil”
- “CZS”是“Cruzeiro Do Sul, AC, Brazil”的缩写,意思是“Cruzeiro Do Sul, AC, Brazil”
- “MUB”是“Maun, Botswana”的缩写,意思是“Maun,博茨瓦纳”
- “BBK”是“Kasane, Botswana”的缩写,意思是“博茨瓦纳,卡桑”
- “GBE”是“Gaborone, Botswana”的缩写,意思是“博茨瓦纳哈博罗内”
- “FRW”是“Francistown, Botswana”的缩写,意思是“Francistown, Botswana”
- “SJJ”是“Sarajevo Butmir, Bosnia”的缩写,意思是“波斯尼亚萨拉热窝布特米尔”
- “SJB”是“San Joaquin, Bolovia”的缩写,意思是“圣华金,博洛维亚”
- “VVI”是“Viru Viru International Airport, Santa Cruz, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚圣克鲁斯Viru Viru国际机场”
- “TDD”是“Trinidad, Bolivia”的缩写,意思是“特立尼达,玻利维亚”
- “TJA”是“Tarija, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚塔里哈”
- “SRE”是“Sucre, Bolivia”的缩写,意思是“Sucre,玻利维亚”
- “SRZ”是“Santa Cruz Trompillo, Bolivia”的缩写,意思是“Santa Cruz Trompillo, Bolivia”
- “SRJ”是“San Borja, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚圣博尔加”
- “RIB”是“Riberalta, Bolivia”的缩写,意思是“玻利维亚里贝拉尔塔”
- “PSZ”是“Puerto Suarez, Bolivia”的缩写,意思是“Puerto Suarez, Bolivia”
- have your eye on something
- have your (fair) share of something
- have your fair share of something
- have your feet on the ground
- have your finger on the pulse
- have your finger on the trigger
- have your fingers burned
- have your fingers in the till
- have your hands full
- have your head (buried/stuck) in a book
- have your head in the clouds
- have your head in the sand
- have your head on the block
- have your head screwed on
- have your head screwed on (the right way)
- have your head screwed on the right way
- have your/its moments
- have your knife into someone
- have your nose in a book
- have your options open
- have your share of something
- have your shit together
- have your snout in the trough
- have your tubes tied
- have your work cut out
- 龍文
- 龍文區
- 龍椅
- 龍標
- 龍樹
- 龍樹菩薩
- 龍江
- 龍江縣
- 龍沙
- 龍沙區
- 龍泉
- 龍泉市
- 龍泉驛
- 龍洞
- 龍海
- 龍海市
- 龍涎香
- 龍港
- 龍港區
- 龍湖
- 龍湖區
- 龍潭
- 龍潭
- 龍潭區
- 龍潭溝
|