英文缩写 |
“BOB”是“Bend Over Buddy”的缩写,意思是“弯腰” |
释义 |
英语缩略词“BOB”经常作为“Bend Over Buddy”的缩写来使用,中文表示:“弯腰”。本文将详细介绍英语缩写词BOB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词BOB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “BOB”(“弯腰)释义 - 英文缩写词:BOB
- 英文单词:Bend Over Buddy
- 缩写词中文简要解释:弯腰
- 中文拼音:wān yāo
- 缩写词流行度:179
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Bend Over Buddy英文缩略词BOB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Bend Over Buddy”作为“BOB”的缩写,解释为“弯腰”时的信息,以及英语缩略词BOB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “29849”是“Ulmer, SC”的缩写,意思是“SC乌尔默”
- “29848”是“Troy, SC”的缩写,意思是“Troy,SC”
- “29847”是“Trenton, SC”的缩写,意思是“SC特伦顿”
- “29846”是“Sycamore, SC”的缩写,意思是“SC梧桐”
- “29845”是“Plum Branch, SC”的缩写,意思是“SC李枝”
- “29844”是“Parksville, SC”的缩写,意思是“SC帕克斯维尔”
- “29843”是“Olar, SC”的缩写,意思是“Olar,SC”
- “29842”是“Beech Island, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州比奇岛”
- “29841”是“North Augusta, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州北奥古斯塔”
- “29840”是“Mount Carmel, SC”的缩写,意思是“南卡麦山”
- “29839”是“Montmorenci, SC”的缩写,意思是“SC蒙特莫伦西”
- “29838”是“Modoc, SC”的缩写,意思是“SC莫多克”
- “29836”是“Martin, SC”的缩写,意思是“马丁”
- “29835”是“Mccormick, SC”的缩写,意思是“麦考密克,SC”
- “29834”是“Langley, SC”的缩写,意思是“兰利,SC”
- “29832”是“Johnston, SC”的缩写,意思是“庄士敦,SC”
- “29831”是“Jackson, SC”的缩写,意思是“杰克逊,SC”
- “29829”是“Graniteville, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州格拉尼特维尔”
- “29828”是“Gloverville, SC”的缩写,意思是“SC格洛维尔”
- “29827”是“Fairfax, SC”的缩写,意思是“SC Fairfax”
- “29826”是“Elko, SC”的缩写,意思是“SC Elko”
- “29824”是“Edgefield, SC”的缩写,意思是“SC埃奇菲尔德”
- “29822”是“Clearwater, SC”的缩写,意思是“SC克利尔沃特”
- “29821”是“Clarks Hill, SC”的缩写,意思是“SC克拉克山”
- “29819”是“Bradley, SC”的缩写,意思是“布拉德利,SC”
- cloudberry
- cloudburst
- cloud-capped
- cloud chamber
- cloud computing
- cloud cuckoo land
- cloudless
- cloud over
- cloud seeder
- cloud seeding
- clouds of war are gathering
- cloudware
- cloudy
- clout
- clove
- clove hitch
- cloven
- clover
- cloverleaf
- clown
- clownfish
- cloy
- cloying
- cloyingly
- clozapine
- 白雲區
- 家
- 家丁
- 家丑
- 家丑不可外传
- 家丑不可外传,流言切莫轻信
- 家丑不可外扬
- 家世
- 家世寒微
- 家业
- 家严
- 家主
- 家乐氏
- 家乐福
- 家乡
- 家乡菜
- 家乡话
- 家乡鸡
- 家事
- 家产
- 家亲
- 家人
- 家什
- 家伙
- 家伙
|