英文缩写 |
“SOD”是“Sick On Duty”的缩写,意思是“生病值班” |
释义 |
英语缩略词“SOD”经常作为“Sick On Duty”的缩写来使用,中文表示:“生病值班”。本文将详细介绍英语缩写词SOD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SOD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SOD”(“生病值班)释义 - 英文缩写词:SOD
- 英文单词:Sick On Duty
- 缩写词中文简要解释:生病值班
- 中文拼音:shēng bìng zhí bān
- 缩写词流行度:1841
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Sick On Duty英文缩略词SOD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SOD的扩展资料-
If the appointed attendant needs to go on business trip or suddenly get sick, he should inform the management first, and then company will appoint another employee to be on duty.
第七十三条值班员工因病和其它原因不能值班的,应先行请假或请其它员工代理并呈准。出差时亦同,代理者应负一切责任。
-
The most recent was just last week when a medical flight carrying a sick patient had to land on its own in Nevada when the pilot couldn't get through to a snoozing controller on night duty.
最近的一次是在上周,由于飞行员不能接通值夜班期间正在打瞌睡的领航员,搭载着一位病人的医务航班不得不自行在内华达降落。
上述内容是“Sick On Duty”作为“SOD”的缩写,解释为“生病值班”时的信息,以及英语缩略词SOD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “70952”是“Youngsville, LA”的缩写,意思是“LA扬斯维尔”
- “70898”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70896”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70895”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70894”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70893”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70892”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70884”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70883”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70879”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70874”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70848”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70837”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70836”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70835”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70833”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70832”是“Elton, LA”的缩写,意思是“埃尔顿,LA”
- “70802”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70801”是“Baton Rouge, LA”的缩写,意思是“LA巴吞鲁日”
- “70792”是“Uncle Sam, LA”的缩写,意思是“Uncle Sam,LA”
- “70791”是“Zachary, LA”的缩写,意思是“扎卡里,LA”
- “70789”是“Wilson, LA”的缩写,意思是“Wilson,LA”
- “70788”是“White Castle, LA”的缩写,意思是“洛杉矶白城堡”
- “70787”是“Weyanoke, LA”的缩写,意思是“LA韦亚诺克”
- “70786”是“Watson, LA”的缩写,意思是“LA沃森”
- in the last/final analysis
- in the last resort
- in the light of something
- in the line of duty
- in the line of fire
- in the long run
- in the making
- in the manner of something
- in the market for something
- (in) the middle of nowhere
- in the middle of nowhere
- in the morning
- in the name of God/heaven
- in the name of someone
- in the name of someone/something
- in the name of something
- in the name of something
- in the neighbourhood of something
- in the nick of time
- in the not-too-distant future
- in the original
- in the person of someone
- in the pink
- in the pipeline
- in the process
- 可頌
- 可颂
- 可食
- 可驚
- 可體
- 可麗露
- 可麗餅
- 台
- 台
- 台
- 台
- 台
- 台
- 台上
- 台上一分钟,台下十年功
- 台下
- 台东
- 台东县
- 台东县
- 台东市
- 台中
- 台中
- 台中县
- 台中县
- 台中市
|