| 英文缩写 |
“PDPC”是“Pie De Palo Complex”的缩写,意思是“帕洛馅饼” |
| 释义 |
英语缩略词“PDPC”经常作为“Pie De Palo Complex”的缩写来使用,中文表示:“帕洛馅饼”。本文将详细介绍英语缩写词PDPC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PDPC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PDPC”(“帕洛馅饼)释义 - 英文缩写词:PDPC
- 英文单词:Pie De Palo Complex
- 缩写词中文简要解释:帕洛馅饼
- 中文拼音:pà luò xiàn bǐng
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Pie De Palo Complex英文缩略词PDPC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Pie De Palo Complex”作为“PDPC”的缩写,解释为“帕洛馅饼”时的信息,以及英语缩略词PDPC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “NOLS”是“National Outdoor Leadership School”的缩写,意思是“全国户外领导学校”
- “NEA”是“National Education Association”的缩写,意思是“国家教育协会”
- “WACAC”是“Western Association for College Admission Counseling”的缩写,意思是“西方大学入学咨询协会”
- “WLiiA”是“Whose Line is it Anyway”的缩写,意思是“反正是谁的线”
- “ICSB”是“Los Angeles”的缩写,意思是“洛杉矶”
- “SIN”是“Stop the Interchange Now!”的缩写,意思是“现在停止交换!”
- “THEO”是“Teens Helping Each Other”的缩写,意思是“青少年互相帮助”
- “BYOC”是“Bring Your Own Computer”的缩写,意思是“带上你自己的电脑”
- “BYOC”是“Buy Your Own Coffee”的缩写,意思是“自己买咖啡”
- “BYOC”是“Bring Your Own Chair”的缩写,意思是“带上你自己的椅子”
- “BYOC”是“Bring Your Own Chair”的缩写,意思是“带上你自己的椅子”
- “WASD”是“Wyomissing Area School District”的缩写,意思是“Wyomining区学区”
- “WAYR”是“AM-550, Clay/ Jacksonville, Florida; FM-90.7, Brunswick, Georgia”的缩写,意思是“AM-550, Clay / Jacksonville, Florida; FM-90.7, Brunswick, Georgia”
- “WACR”是“AM-1050, FM-103.9, Columbus, Mississippi”的缩写,意思是“AM-1050,FM-103.9,密西西比州哥伦布”
- “WADR”是“AM-1480, Remsen, New York”的缩写,意思是“AM-1480, Remsen, New York”
- “AMIT”是“A Most Interesting Talent”的缩写,意思是“最有趣的人才”
- “WADV”是“AM-940, Lebanon, Pennsylvania”的缩写,意思是“AM-940,黎巴嫩,宾夕法尼亚州”
- “LOO”是“Lesbian Owned and Operated”的缩写,意思是“女同性恋拥有和经营”
- “WAPA”是“Wisconsin Chapter, American Planning Association”的缩写,意思是“美国规划协会威斯康星州分会”
- “PEG”是“Public, Education, and Government Access cable channel”的缩写,意思是“公共、教育和政府接入有线电视频道”
- “WAPC”是“Wisconsin Association of PEG (Public, Education, and Government Access) Channels”的缩写,意思是“威斯康星PEG(公共、教育和政府准入)渠道协会”
- “WBDY”是“AM-1190, Bluefield, West Virginia”的缩写,意思是“AM-1190, Bluefield, West Virginia”
- “WAEN”是“TV-64, Asheville, North Carolina”的缩写,意思是“TV-64, Asheville, North Carolina”
- “TIPS”是“Training for Intervention ProcedureS”的缩写,意思是“干预程序培训”
- “MORS”是“Military Operations Research Society”的缩写,意思是“军事作战研究学会”
- pied-à-terre
- pie-eyed
- piehole
- piehole
- pie in the sky
- pier
- pierce
- piercing
- piercing eyes, look, gaze, etc.
- piercingly
- piercingly cold
- pierhead
- piety
- piezoelectric
- piffle
- piffling
- pig
- pigeon
- pigeon-chested
- pigeon fancier
- pigeonhole
- pigeon loft
- pigeon-toed
- piggy
- piggyback
- 蘂
- 蘄
- 蘄春
- 蘄春縣
- 蘅
- 蘅塘退士
- 蘅芜
- 蘅蕪
- 蘆
- 蘆山
- 蘆山縣
- 蘆席
- 蘆柴棒
- 蘆根
- 蘆洞
- 蘆洲
- 蘆洲市
- 蘆淞區
- 蘆溝橋
- 蘆溝橋事變
- 蘆溪
- 蘆溪縣
- 蘆竹
- 蘆竹鄉
- 蘆笙
|