英文缩写 |
“SCM”是“Standard Cubic Meter”的缩写,意思是“标准立方米” |
释义 |
英语缩略词“SCM”经常作为“Standard Cubic Meter”的缩写来使用,中文表示:“标准立方米”。本文将详细介绍英语缩写词SCM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SCM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SCM”(“标准立方米)释义 - 英文缩写词:SCM
- 英文单词:Standard Cubic Meter
- 缩写词中文简要解释:标准立方米
- 中文拼音:biāo zhǔn lì fāng mǐ
- 缩写词流行度:1114
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unit Measures
以上为Standard Cubic Meter英文缩略词SCM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SCM的扩展资料-
The Delhi Pollution Control Committee's standard for healthy conditions is 100 micrograms per cubic meter or lower.
德里污染控制委员会(DelhiPollutionControlCommittee)的健康标准是每立方米100微克以下。
-
Their standard model treats the universe as though its density did not vary from place to place but had a uniform, average value of one atom per cubic meter.
标准模型将宇宙视为一个均匀结构,密度不会随著空间位置而变化,每立方公尺平均有一个原子。
上述内容是“Standard Cubic Meter”作为“SCM”的缩写,解释为“标准立方米”时的信息,以及英语缩略词SCM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “3W7”是“Grand Coulee Dam Airport, Electric City, Washington USA”的缩写,意思是“美国华盛顿电气城大库里大坝机场”
- “3T3”是“Boyceville Municipal Airport, Boyceville, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Boyceville Municipal Airport, Boyceville, Wisconsin USA”
- “3W4”是“Bogue Inlet MARS, Swansboro, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州斯旺斯博罗的博格湾火星”
- “3Y7”是“Isabel Municipal Airport, Isabel, South Dakota USA”的缩写,意思是“Isabel Municipal Airport, Isabel, South Dakota USA”
- “3Y8”是“Myrtle Beach United States Air Force Air Base, Myrtle Beach, South Carolina USA”的缩写,意思是“美国南卡罗来纳州默特尔海滩空军基地默特尔海滩”
- “3V1”是“United States Army Airfield, Troy, Alabama USA”的缩写,意思是“美国陆军机场,特洛伊,美国阿拉巴马州”
- “3W8”是“Eureka Municipal Airport, Eureka, South Dakota USA”的缩写,意思是“美国南达科他州尤里卡市尤里卡机场”
- “3W9”是“Middle Bass Island/ East Point Airport, Middle Bass Island, Ohio USA”的缩写,意思是“中巴斯岛/东点机场,美国俄亥俄州中巴斯岛”
- “3XS2”是“Citizens Medical Center Heliport, Victoria, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州维多利亚市直升机场公民医疗中心”
- “3XS6”是“Good Shepherd Medical Center Heliport, Longview, Texas USA”的缩写,意思是“好牧羊人医疗中心直升机场,美国德克萨斯州长景镇”
- “3XS9”是“Comanche Hospital Heliport, Comanche, Texas USA”的缩写,意思是“Comanche Hospital Heliport, Comanche, Texas USA”
- “3W2”是“Put-In-Bay Airport, Put-In Bay, Ohio USA”的缩写,意思是“普特湾机场,普特湾,美国俄亥俄州”
- “3WA6”是“Boeing Corporation Kent Heliport, Kent, Washington USA”的缩写,意思是“波音公司肯特直升机场,肯特,美国华盛顿”
- “3WA8”是“Evergreen General Hospital Heliport, Kirkland, Washington USA”的缩写,意思是“Evergreen General Hospital Heliport, Kirkland, Washington USA”
- “3WN3”是“Kenosha County Heliport, Kenosha, Wisconsin USA”的缩写,意思是“美国威斯康星州基诺沙县直升机场”
- “3W5”是“Concrete Municipal Airport, Concrete, Washington USA”的缩写,意思是“Concrete Municipal Airport, Concrete, Washington USA”
- “11553”是“Uniondale, NY”的缩写,意思是“尤宁代尔,NY”
- “11552”是“West Hempstead, NY”的缩写,意思是“纽约州西亨普斯特德”
- “11551”是“Hempstead, NY”的缩写,意思是“NY亨普斯特德”
- “11550”是“Hempstead, NY”的缩写,意思是“NY亨普斯特德”
- “11549”是“Hempstead, NY”的缩写,意思是“NY亨普斯特德”
- “11548”是“Greenvale, NY”的缩写,意思是“NY Greenvale”
- “11547”是“Glenwood Landing, NY”的缩写,意思是“纽约格伦伍德登陆酒店”
- “11545”是“Glen Head, NY”的缩写,意思是“Glen Head,NY”
- “11542”是“Glen Cove, NY”的缩写,意思是“Glen Cove,NY”
- get socked with something
- get someone back
- get someone down
- get someone in
- get (someone) into something
- get someone into something
- get someone into trouble
- get (someone) off
- get someone off
- get (someone) off (something)
- get someone off something
- get someone out
- get someone's goat
- get (someone/something) out
- get (someone) through something
- get someone through something
- get (someone) up
- get someone up
- get something across
- get something back
- get something down
- get something down
- get something down (someone)
- get something down someone
- get something in
- 词语
- 词通达模型
- 词长效应
- 词项逻辑
- 词频
- 词频效应
- 诎
- 诏
- 诏书
- 诏令
- 诏安
- 诏安县
- 诏旨
- 诏狱
- 诏谕
- 诐
- 译
- 译入语
- 译写
- 译出语
- 译名
- 译员
- 译意风
- 译成
- 译文
|