| 英文缩写 |
“NASA”是“Need Another Seven Astronauts”的缩写,意思是“需要另外七名宇航员” |
| 释义 |
英语缩略词“NASA”经常作为“Need Another Seven Astronauts”的缩写来使用,中文表示:“需要另外七名宇航员”。本文将详细介绍英语缩写词NASA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NASA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NASA”(“需要另外七名宇航员)释义 - 英文缩写词:NASA
- 英文单词:Need Another Seven Astronauts
- 缩写词中文简要解释:需要另外七名宇航员
- 中文拼音:xū yào lìng wài qī míng yǔ háng yuán
- 缩写词流行度:546
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Funnies
以上为Need Another Seven Astronauts英文缩略词NASA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Need Another Seven Astronauts”作为“NASA”的缩写,解释为“需要另外七名宇航员”时的信息,以及英语缩略词NASA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “RAM”是“Ramingining, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“拉米宁,北领地,澳大利亚”
- “NUB”是“Numbulwar, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“努布尔瓦尔,北领地,澳大利亚”
- “RPM”是“Ngukurr, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ngukurr,北领地,澳大利亚”
- “MCV”是“Mac Arthur River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“麦克亚瑟河,北领地,澳大利亚”
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGE”是“Walgett, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“沃尔格特,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGA”是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”
- “TRO”是“Taree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Taree,新南威尔士州,澳大利亚”
- “TMW”是“Tamworth, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Tamworth,新南威尔士,澳大利亚”
- “SYD”是“Kingsford Sydney Municipal Airport, Sydney, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州悉尼市金斯福德悉尼市机场”
- “SIX”是“Singleton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Singleton, New South Wales, Australia”
- “NSO”是“Scone, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Scone, New South Wales, Australia”
- “PQQ”是“Port MacQuarie, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士麦格理港”
- girlish
- girlishly
- girlishness
- girl power
- Girl Scout
- girly
- giro
- girth
- gismo
- gismo
- git
- give
- give a dog a bad name
- give/allow full play to something
- give/allow something full play
- give-and-go
- give and take
- give as good as you get
- giveaway
- give birth
- give blood
- give chase
- give/donate blood
- give/hand something to someone on a plate
- give/hand something to someone on a (silver) platter
- 追憶
- 追懷
- 追打
- 追捕
- 追捧
- 追授
- 追擊
- 追敘
- 追新
- 追星
- 追星族
- 追本溯源
- 追本穷源
- 追本窮源
- 追杀
- 追查
- 追根
- 追根問底
- 追根寻底
- 追根尋底
- 追根求源
- 追根溯源
- 追根究底
- 追根究底儿
- 追根究底兒
|