英文缩写 |
“StGB”是“StrafGesetzBuch”的缩写,意思是“斯特拉夫塞茨布赫” |
释义 |
英语缩略词“StGB”经常作为“StrafGesetzBuch”的缩写来使用,中文表示:“斯特拉夫塞茨布赫”。本文将详细介绍英语缩写词StGB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词StGB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “StGB”(“斯特拉夫塞茨布赫)释义 - 英文缩写词:StGB
- 英文单词:StrafGesetzBuch
- 缩写词中文简要解释:斯特拉夫塞茨布赫
- 中文拼音:sī tè lā fū sāi cí bù hè
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:German
以上为StrafGesetzBuch英文缩略词StGB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“StrafGesetzBuch”作为“StGB”的缩写,解释为“斯特拉夫塞茨布赫”时的信息,以及英语缩略词StGB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “17247”是“Quincy, PA”的缩写,意思是“昆西”
- “17246”是“Pleasant Hall, PA”的缩写,意思是“宾州欢乐厅”
- “17244”是“Orrstown, PA”的缩写,意思是“奥斯敦”
- “17243”是“Orbisonia, PA”的缩写,意思是“奥比索尼亚”
- “17241”是“Newville, PA”的缩写,意思是“Newville”
- “17240”是“Newburg, PA”的缩写,意思是“Newburg”
- “17239”是“Neelyton, PA”的缩写,意思是“Neelyton”
- “17238”是“Needmore, PA”的缩写,意思是“尼德莫尔”
- “17237”是“Mont Alto, PA”的缩写,意思是“PA蒙特阿尔托”
- “17236”是“Mercersburg, PA”的缩写,意思是“默塞尔斯堡”
- “17235”是“Marion, PA”的缩写,意思是“玛丽恩”
- “17233”是“Mcconnellsburg, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州麦康奈尔堡”
- “17232”是“Lurgan, PA”的缩写,意思是“Lurgan”
- “17231”是“Lemasters, PA”的缩写,意思是“利莫斯特”
- “17229”是“Hustontown, PA”的缩写,意思是“哈斯顿镇”
- “17228”是“Harrisonville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州哈里森维尔”
- “17225”是“Greencastle, PA”的缩写,意思是“Greencastle”
- “17224”是“Fort Loudon, PA”的缩写,意思是“劳登堡”
- “17223”是“Fort Littleton, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州利特尔顿堡”
- “17222”是“Fayetteville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州费耶特维尔”
- “17221”是“Fannettsburg, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州范内茨堡”
- “17220”是“Dry Run, PA”的缩写,意思是“干运行”
- “17219”是“Doylesburg, PA”的缩写,意思是“Doylesburg”
- “17217”是“Concord, PA”的缩写,意思是“康科德”
- “17215”是“Burnt Cabins, PA”的缩写,意思是“烧毁的小屋,宾夕法尼亚州”
- Burkina
- Burkinabe
- Burkina Faso
- burkini
- burlap
- burlap
- burlesque
- burly
- Burma
- Burmese
- burn
- burn a hole in someone's pocket
- burn down
- burned
- burned out
- burned out
- burner
- burning
- burning ghat
- burning issue
- burning issue/question
- burning mouth syndrome
- burning question
- burnish
- burnished
- 老手
- 老抠
- 老抽
- 老拙
- 老挝
- 老掉牙
- 老摳
- 老撾
- 老於世故
- 老旦
- 老旧
- 老早
- 老是
- 老朋友
- 老本
- 老来俏
- 老来少
- 老東西
- 老板
- 老板
- 老板
- 老板娘
- 老样子
- 老框框
- 老梗
|