| 英文缩写 |
“FSTSE”是“Federación de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado”的缩写,意思是“Federacin de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado” |
| 释义 |
英语缩略词“FSTSE”经常作为“Federación de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado”的缩写来使用,中文表示:“Federacin de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado”。本文将详细介绍英语缩写词FSTSE所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FSTSE的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FSTSE”(“Federacin de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado)释义 - 英文缩写词:FSTSE
- 英文单词:Federación de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado
- 缩写词中文简要解释:Federacin de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Mexican
以上为Federación de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado英文缩略词FSTSE的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Federación de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado”作为“FSTSE”的缩写,解释为“Federacin de Sindicatos de Trabajadores al Servicio del Estado”时的信息,以及英语缩略词FSTSE所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “UFO”是“Under Fourteens Only”的缩写,意思是“仅14分钟以下”
- “NIALL”是“Non Intelligent Applied Language Learner”的缩写,意思是“非智能应用语言学习者”
- “TEAM”是“Teach, Encourage, And Model”的缩写,意思是“教育、鼓励和示范”
- “ALIM”是“Asociacion Latinoamericana De Informatica Musical”的缩写,意思是“Asociacion Latinoamericana De Informatica Musical”
- “ERIC”是“Emergency Recovery for International Conferences”的缩写,意思是“国际会议紧急恢复”
- “WASP”是“Whiny A School People”的缩写,意思是“抱怨学校的人”
- “FLASH”是“Fun Learning After School Hours”的缩写,意思是“课后有趣的学习”
- “PSI”是“Paul Scherrer Institute”的缩写,意思是“Paul Scherrer Institute”
- “WCZY”是“FM-104.3, Mount Pleasant, Michigan”的缩写,意思是“FM-104.3, Mount Pleasant, Michigan”
- “WCZX”是“FM-97.7, Hyde Park, New York”的缩写,意思是“FM-97.7, Hyde Park, New York”
- “HI”是“Hand In”的缩写,意思是“交上”
- “TIPS”是“Tutorials In Problem Solving”的缩写,意思是“问题解决教程”
- “CFC”是“California Fire Code”的缩写,意思是“加利福尼亚州消防法规”
- “FOH”是“The Flames Of Heaven”的缩写,意思是“天堂的火焰”
- “ECE”是“Editors Choice Edition”的缩写,意思是“编辑选择版”
- “MCM”是“Modern Culture and Media”的缩写,意思是“现代文化与媒体”
- “KARI”是“AM-550, Blaine, Washington”的缩写,意思是“AM-550, Blaine, Washington”
- “GASP”是“Geriatric Asbestos Survivers Partnership”的缩写,意思是“老年石棉生存伙伴关系”
- “AP”是“Adaciganlija Press”的缩写,意思是“阿达西加利耶出版社”
- “JDM”是“Jesse Duplantis Ministries”的缩写,意思是“杰西·杜普兰蒂斯部委”
- “COPE”是“Center For Occupational And Personalized Education”的缩写,意思是“职业与个性化教育中心”
- “INTRO”是“Innovative New Talent Reaching Out”的缩写,意思是“开拓创新型人才”
- “CEP”是“Community Empowerment Program”的缩写,意思是“社区授权计划”
- “ELLC”是“Engineering Living Learning Community”的缩写,意思是“工程生活学习社区”
- “CIB”是“Centre for International Briefing”的缩写,意思是“国际简报中心”
- polytechnic
- polytheism
- polytheist
- polytheistic
- polythene
- polythene
- polytope
- polytunnel
- polyunsaturate
- polyunsaturated
- polyurethane
- polyvalent
- polyvinyl chloride
- pom
- pomade
- pomander
- pomegranate
- pomelo
- pomfret
- pommel
- pommel horse
- pommy
- pomp
- pomp
- pompadour
- 华坪
- 华坪县
- 华埠
- 华夏
- 华夏银行
- 华夫
- 华威
- 华威大学
- 华宁
- 华宁县
- 华安
- 华安县
- 华容
- 华容区
- 华容县
- 华容道
- 华尔兹
- 华尔街
- 华尔街日报
- 华屋
- 华屋丘墟
- 华山
- 华师大
- 华府
- 华彩
|