英文缩写 |
“MBBM”是“Mitteilungen aus dem Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu”的缩写,意思是“Mitteilungen aus DEM Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu” |
释义 |
英语缩略词“MBBM”经常作为“Mitteilungen aus dem Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu”的缩写来使用,中文表示:“Mitteilungen aus DEM Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu”。本文将详细介绍英语缩写词MBBM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MBBM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MBBM”(“Mitteilungen aus DEM Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu)释义 - 英文缩写词:MBBM
- 英文单词:Mitteilungen aus dem Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu
- 缩写词中文简要解释:Mitteilungen aus DEM Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Romanian
以上为Mitteilungen aus dem Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu英文缩略词MBBM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mitteilungen aus dem Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu”作为“MBBM”的缩写,解释为“Mitteilungen aus DEM Baron Brukenthalisches Museum, Sibiu”时的信息,以及英语缩略词MBBM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGE”是“Walgett, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“沃尔格特,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGA”是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”
- “TRO”是“Taree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Taree,新南威尔士州,澳大利亚”
- “TMW”是“Tamworth, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Tamworth,新南威尔士,澳大利亚”
- “SYD”是“Kingsford Sydney Municipal Airport, Sydney, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州悉尼市金斯福德悉尼市机场”
- “SIX”是“Singleton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Singleton, New South Wales, Australia”
- “NSO”是“Scone, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Scone, New South Wales, Australia”
- “PQQ”是“Port MacQuarie, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士麦格理港”
- “PKE”是“Parkes, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州帕克斯”
- “OAG”是“Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“奥兰治,新南威尔士,澳大利亚”
- “NYN”是“Nyngan, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Nyngan, New South Wales, Australia”
- “NTL”是“Williamstown Airport, Newcastle, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州纽卡斯尔威廉斯敦机场”
- re-purchase
- repurify
- re-purify
- repurpose
- reputable
- reputably
- reputation
- reputational
- repute
- reputed
- reputedly
- repêchage
- request
- requester
- requestor
- request stop
- requiem
- require
- requirement
- requisite
- requisition
- requite
- re-rack
- rerack
- re-raise
- 鸞飄鳳泊
- 鸞鳳
- 鸟
- 鸟
- 鸟不拉屎,鸡不生蛋
- 鸟不生蛋
- 鸟不生蛋,狗不拉屎
- 鸟事
- 鸟人
- 鸟儿
- 鸟兽
- 鸟兽散
- 鸟击
- 鸟叔
- 鸟嘌呤
- 鸟嘴
- 鸟尽弓藏
- 鸟尾蛤
- 鸟居
- 鸟屋
- 鸟巢
- 鸟机
- 鸟松
- 鸟松乡
- 鸟枪
|