英文缩写 |
“MMC”是“Meet Me Centre”的缩写,意思是“迎接我的中心” |
释义 |
英语缩略词“MMC”经常作为“Meet Me Centre”的缩写来使用,中文表示:“迎接我的中心”。本文将详细介绍英语缩写词MMC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MMC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MMC”(“迎接我的中心)释义 - 英文缩写词:MMC
- 英文单词:Meet Me Centre
- 缩写词中文简要解释:迎接我的中心
- 中文拼音:yíng jiē wǒ de zhōng xīn
- 缩写词流行度:748
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:-1
以上为Meet Me Centre英文缩略词MMC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Meet Me Centre”作为“MMC”的缩写,解释为“迎接我的中心”时的信息,以及英语缩略词MMC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “GTE”是“Groote Eylandt, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Groote Eylandt,北领地,澳大利亚”
- “EKC”是“Elcho Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地埃尔丘岛”
- “VCD”是“Victoria River Downs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Victoria River Downs, Northern Territory, Australia”
- “TCA”是“Tennant Creek, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“坦南特溪,北领地,澳大利亚”
- “SNB”是“Snake Bay, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地斯内克湾”
- “RAM”是“Ramingining, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“拉米宁,北领地,澳大利亚”
- “NUB”是“Numbulwar, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“努布尔瓦尔,北领地,澳大利亚”
- “RPM”是“Ngukurr, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ngukurr,北领地,澳大利亚”
- “MCV”是“Mac Arthur River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“麦克亚瑟河,北领地,澳大利亚”
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGE”是“Walgett, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“沃尔格特,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGA”是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”
- “TRO”是“Taree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Taree,新南威尔士州,澳大利亚”
- thin-skinned
- third
- third
- third base
- third-class
- third-degree burn
- third-generation
- third-hand
- thirdly
- third party
- third-party insurance
- third-person
- third rail
- third-rate
- thirst
- thirst after/for something
- thirstily
- thirst-quenching
- thirst trap
- thirsty
- thirsty work
- thirteen
- thirteenth
- thirties
- thirtieth
- 漢學
- 漢學家
- 漢學系
- 漢宣帝
- 漢密爾頓
- 漢尼拔
- 漢川
- 漢川市
- 漢拼
- 漢拿山
- 漢文
- 漢文帝
- 漢文帝劉恆
- 漢斯
- 漢族
- 漢旺鎮
- 漢明帝
- 漢書
- 漢服
- 漢朝
- 漢末魏初
- 漢森
- 漢武帝
- 漢民族
- 漢水
|