英文缩写 |
“CTID”是“Chelsea Till I Die”的缩写,意思是“切尔西到我死” |
释义 |
英语缩略词“CTID”经常作为“Chelsea Till I Die”的缩写来使用,中文表示:“切尔西到我死”。本文将详细介绍英语缩写词CTID所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CTID的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CTID”(“切尔西到我死)释义 - 英文缩写词:CTID
- 英文单词:Chelsea Till I Die
- 缩写词中文简要解释:切尔西到我死
- 中文拼音:qiè ěr xī dào wǒ sǐ
- 缩写词分类:Sports
- 缩写词领域:-1
以上为Chelsea Till I Die英文缩略词CTID的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Chelsea Till I Die”作为“CTID”的缩写,解释为“切尔西到我死”时的信息,以及英语缩略词CTID所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “05841”是“Greensboro, VT”的缩写,意思是“VT Greensboro”
- “05840”是“Granby, VT”的缩写,意思是“VT格兰比”
- “16683”是“Spruce Creek, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州云杉溪”
- “05839”是“Glover, VT”的缩写,意思是“格洛弗,VT”
- “16682”是“Sproul, PA”的缩写,意思是“斯普劳尔”
- “05838”是“East Saint Johnsbury, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东圣约翰斯伯里”
- “16681”是“Smokerun, PA”的缩写,意思是“巴克伦”
- “05837”是“East Haven, VT”的缩写,意思是“VT东海港”
- “16680”是“Smithmill, PA”的缩写,意思是“Smithmill”
- “05836”是“East Hardwick, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东哈德威克”
- “16679”是“Six Mile Run, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州,6英里”
- “05833”是“East Charleston, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州东查尔斯顿”
- “16678”是“Saxton, PA”的缩写,意思是“萨克斯顿”
- “16677”是“Sandy Ridge, PA”的缩写,意思是“Sandy Ridge,PA”
- “05832”是“East Burke, VT”的缩写,意思是“VT东伯克”
- “16675”是“Saint Boniface, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州圣博尼法斯”
- “05830”是“Derby Line, VT”的缩写,意思是“VT德比线”
- “05829”是“Derby, VT”的缩写,意思是“VT德比”
- “16674”是“Robertsdale, PA”的缩写,意思是“罗伯茨代尔”
- “05828”是“Danville, VT”的缩写,意思是“VT丹维尔”
- “16673”是“Roaring Spring, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州咆哮泉”
- “05827”是“Craftsbury Common, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州克拉夫茨伯里普通”
- “16672”是“Riddlesburg, PA”的缩写,意思是“里德尔斯堡”
- “05826”是“Craftsbury, VT”的缩写,意思是“Craftsbury,VT”
- “16671”是“Ramey, PA”的缩写,意思是“雷米”
- effulgence
- effulgent
- effusion
- effusive
- effusively
- E-FIT
- EFL
- e.g.
- eg
- egalitarian
- egalitarianism
- egestion
- egg
- egg-and-spoon race
- eggcorn
- egg cream
- egg cup
- egg flip
- egg flip
- egghead
- eggnog
- eggplant
- eggplant
- egg roll
- egg roll
- 影星
- 影本
- 影業
- 影片
- 影碟
- 影碟机
- 影碟機
- 影視
- 影视
- 影評
- 影评
- 影象
- 影踪
- 影蹤
- 影迷
- 影院
- 影集
- 影音
- 影響
- 影響力
- 影響層面
- 影響面
- 彲
- 彳
- 彳亍
|