英文缩写 |
“SWAT”是“Seniors Working to Abate Taxes”的缩写,意思是“为减税工作的老年人” |
释义 |
英语缩略词“SWAT”经常作为“Seniors Working to Abate Taxes”的缩写来使用,中文表示:“为减税工作的老年人”。本文将详细介绍英语缩写词SWAT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SWAT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SWAT”(“为减税工作的老年人)释义 - 英文缩写词:SWAT
- 英文单词:Seniors Working to Abate Taxes
- 缩写词中文简要解释:为减税工作的老年人
- 中文拼音:wèi jiǎn shuì gōng zuò de lǎo nián rén
- 缩写词流行度:2086
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:-1
以上为Seniors Working to Abate Taxes英文缩略词SWAT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Seniors Working to Abate Taxes”作为“SWAT”的缩写,解释为“为减税工作的老年人”时的信息,以及英语缩略词SWAT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “23874”是“Newsoms, VA”的缩写,意思是“VA纽萨姆斯”
- “12241”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23873”是“Meredithville, VA”的缩写,意思是“弗吉尼亚州梅雷迪什维尔”
- “4K8”是“Sky Park Airport, Newkirk, Oklahoma USA”的缩写,意思是“美国俄克拉荷马州纽柯克天空公园机场”
- “7F7”是“Clifton Municipal/Isenhower Field Airport, Clifton, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州克利夫顿市克利夫顿市政/伊森霍夫机场”
- “23872”是“Mckenney, VA”的缩写,意思是“VA Mckenney”
- “12240”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23870”是“Jarratt, VA”的缩写,意思是“VA Jarratt”
- “4M0”是“Lake Ann Airway Estates Airport, Traverse City, Michigan USA”的缩写,意思是“Lake Ann Airway Estates Airport, Traverse City, Michigan USA”
- “12239”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “7F9”是“Comanche County-City Airport, Comanche, Texas USA”的缩写,意思是“Comanche County-City Airport, Comanche, Texas USA”
- “23868”是“Lawrenceville, VA”的缩写,意思是“弗吉尼亚州劳伦斯维尔”
- “12238”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23867”是“Jarratt, VA”的缩写,意思是“VA Jarratt”
- “12237”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23866”是“Ivor, VA”的缩写,意思是“VA Ivor”
- “12236”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23860”是“Hopewell, VA”的缩写,意思是“VA Hopewell”
- “12235”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23857”是“Gasburg, VA”的缩写,意思是“VA Gasburg”
- “12234”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23856”是“Freeman, VA”的缩写,意思是“Freeman,VA”
- “12233”是“Albany, NY”的缩写,意思是“NY奥尔巴尼”
- “23851”是“Franklin, VA”的缩写,意思是“VA Franklin”
- “RF”是“Republique Francaise”的缩写,意思是“法国共和国”
- curiosity
- curiosity killed the cat
- curious
- curl
- curler
- curlew
- curling
- curling iron
- curling tongs
- curl up
- curl up and die
- curly
- curly endive
- curmudgeon
- curmudgeonly
- currant
- currawong
- currency
- current
- current account
- current account
- current affairs
- Current Era
- current events
- currently
- 佛羅倫斯
- 佛羅倫薩
- 佛羅里達
- 佛羅里達州
- 佛舍利
- 佛蒙特
- 佛蒙特州
- 佛蘭德
- 佛蘭芒語
- 佛號
- 佛誕日
- 佛語
- 佛诞日
- 佛语
- 佛跳墙
- 佛跳牆
- 佛門
- 佛门
- 佛陀
- 佛雷泽尔
- 佛香閣
- 佛香阁
- 佛骨
- 佛骨塔
- 佛龕
|