英文缩写 |
“AD”是“After Dark”的缩写,意思是“天黑之后” |
释义 |
英语缩略词“AD”经常作为“After Dark”的缩写来使用,中文表示:“天黑之后”。本文将详细介绍英语缩写词AD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词AD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “AD”(“天黑之后)释义 - 英文缩写词:AD
- 英文单词:After Dark
- 缩写词中文简要解释:天黑之后
- 中文拼音:tiān hēi zhī hòu
- 缩写词流行度:42
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Performing Arts
以上为After Dark英文缩略词AD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词AD的扩展资料-
They avoid going out alone after dark.
他们避免在天黑以后独自外出。
-
Children shouldn't stay out after dark.
孩子们天黑后不应待在户外。
-
Surveys consistently find that men report feeling safe on the street after dark. See, for example, Hindelang and Garofalo ( 1978 )
多项调查一致显示,男性认为天黑后在大街上行走是安全的。比如,参见欣德朗和加罗法洛(1978)。
-
He arrived after dark.
他是天黑以后到达的。
-
Don't go out after dark.
天黑后别往外跑。
上述内容是“After Dark”作为“AD”的缩写,解释为“天黑之后”时的信息,以及英语缩略词AD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “29846”是“Sycamore, SC”的缩写,意思是“SC梧桐”
- “29845”是“Plum Branch, SC”的缩写,意思是“SC李枝”
- “29844”是“Parksville, SC”的缩写,意思是“SC帕克斯维尔”
- “29843”是“Olar, SC”的缩写,意思是“Olar,SC”
- “29842”是“Beech Island, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州比奇岛”
- “29841”是“North Augusta, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州北奥古斯塔”
- “29840”是“Mount Carmel, SC”的缩写,意思是“南卡麦山”
- “29839”是“Montmorenci, SC”的缩写,意思是“SC蒙特莫伦西”
- “29838”是“Modoc, SC”的缩写,意思是“SC莫多克”
- “29836”是“Martin, SC”的缩写,意思是“马丁”
- “29835”是“Mccormick, SC”的缩写,意思是“麦考密克,SC”
- “29834”是“Langley, SC”的缩写,意思是“兰利,SC”
- “29832”是“Johnston, SC”的缩写,意思是“庄士敦,SC”
- “29831”是“Jackson, SC”的缩写,意思是“杰克逊,SC”
- “29829”是“Graniteville, SC”的缩写,意思是“南卡罗来纳州格拉尼特维尔”
- “29828”是“Gloverville, SC”的缩写,意思是“SC格洛维尔”
- “29827”是“Fairfax, SC”的缩写,意思是“SC Fairfax”
- “29826”是“Elko, SC”的缩写,意思是“SC Elko”
- “29824”是“Edgefield, SC”的缩写,意思是“SC埃奇菲尔德”
- “29822”是“Clearwater, SC”的缩写,意思是“SC克利尔沃特”
- “29821”是“Clarks Hill, SC”的缩写,意思是“SC克拉克山”
- “29819”是“Bradley, SC”的缩写,意思是“布拉德利,SC”
- “29817”是“Blackville, SC”的缩写,意思是“SC布莱克维尔”
- “29816”是“Bath, SC”的缩写,意思是“巴斯,SC”
- “29813”是“Hilda, SC”的缩写,意思是“希尔达,SC”
- day boy
- daybreak
- day by day
- day care
- daycare
- daydream
- daydreamer
- daydreaming
- day girl
- Day-Glo
- day in day out
- day job
- daylight
- daylight robbery
- daylight robbery
- daylight saving time
- day nursery
- day off
- day of reckoning
- Day of the Dead
- daypack
- day pack
- day patient
- day pupil
- day pupil
- 白雲
- 白雲區
- 家
- 家丁
- 家丑
- 家丑不可外传
- 家丑不可外传,流言切莫轻信
- 家丑不可外扬
- 家世
- 家世寒微
- 家业
- 家严
- 家主
- 家乐氏
- 家乐福
- 家乡
- 家乡菜
- 家乡话
- 家乡鸡
- 家事
- 家产
- 家亲
- 家人
- 家什
- 家伙
|