| 英文缩写 |
“CTS”是“Crossroads Television System”的缩写,意思是“十字路口电视系统” |
| 释义 |
英语缩略词“CTS”经常作为“Crossroads Television System”的缩写来使用,中文表示:“十字路口电视系统”。本文将详细介绍英语缩写词CTS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CTS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CTS”(“十字路口电视系统)释义 - 英文缩写词:CTS
- 英文单词:Crossroads Television System
- 缩写词中文简要解释:十字路口电视系统
- 中文拼音:shí zì lù kǒu diàn shì xì tǒng
- 缩写词流行度:1244
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:News & Media
以上为Crossroads Television System英文缩略词CTS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Crossroads Television System”作为“CTS”的缩写,解释为“十字路口电视系统”时的信息,以及英语缩略词CTS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “17511”是“Columbia, PA”的缩写,意思是“PA哥伦比亚市”
- “17509”是“Christiana, PA”的缩写,意思是“克里斯蒂安娜”
- “17508”是“Brownstown, PA”的缩写,意思是“布朗斯敦”
- “17507”是“Bowmansville, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州鲍曼维尔”
- “39N”是“Princeton Airport, Princeton / Rocky Hill, New Jersey USA”的缩写,意思是“普林斯顿机场,普林斯顿/落基山,美国新泽西州”
- “17506”是“Blue Ball, PA”的缩写,意思是“蓝色球”
- “17505”是“Bird In Hand, PA”的缩写,意思是“手边有鸟,宾夕法尼亚州”
- “17504”是“Bausman, PA”的缩写,意思是“巴斯曼”
- “17503”是“Bart, PA”的缩写,意思是“Bart,PA”
- “17502”是“Bainbridge, PA”的缩写,意思是“Bainbridge”
- “39LL”是“Rainbow Heliport, Peoria, Illinois USA”的缩写,意思是“Rainbow Heliport, Peoria, Illinois USA”
- “17501”是“Akron, PA”的缩写,意思是“Akron”
- “17415”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17407”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17406”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17405”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17404”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “39K”是“Pomona Lake Airport, Lyndon, Kansas USA”的缩写,意思是“美国堪萨斯州林登波莫纳湖机场”
- “17403”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17402”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17401”是“York, PA”的缩写,意思是“约克”
- “17375”是“Peach Glen, PA”的缩写,意思是“桃色谷”
- “17372”是“York Springs, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州约克斯普林斯”
- “17371”是“York New Salem, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州约克市”
- “17370”是“York Haven, PA”的缩写,意思是“约克港,PA”
- gobble something up
- gobby
- go/be back to square one
- go beet red
- go begging
- go belly up
- go/be run to ground
- go-between
- go beyond a joke
- go beyond sth
- gobi
- go blackberrying
- goblet
- goblin
- gobshite
- gobsmacked
- gobs of something
- gobstopper
- go bust
- go by
- go by something
- go by the board
- go by the book/do something by the book
- go cap in hand to someone
- go-cart
- 脚脖子
- 脚腕
- 脚腕子
- 脚误
- 脚趾
- 脚趾头
- 脚跟
- 脚跟脚
- 脚踏
- 脚踏两只船
- 脚踏两条船
- 脚踏实地
- 脚踏板
- 脚踏车
- 脚踏钹
- 脚踝
- 脚踩两只船
- 脚蹬
- 脚蹼
- 脚轮
- 脚违例
- 脚钱
- 脚链
- 脚镣
- 脚门
|