英文缩写 |
“NYT”是“New York Times”的缩写,意思是“纽约时报” |
释义 |
英语缩略词“NYT”经常作为“New York Times”的缩写来使用,中文表示:“纽约时报”。本文将详细介绍英语缩写词NYT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NYT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NYT”(“纽约时报)释义 - 英文缩写词:NYT
- 英文单词:New York Times
- 缩写词中文简要解释:纽约时报
- 中文拼音:niǔ yuē shí bào
- 缩写词流行度:978
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:News & Media
以上为New York Times英文缩略词NYT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词NYT的扩展资料-
He was a newspaperman for The New York Times(NYT) and some other journals.
他是个记者,为《纽约时报(NYT)》和其他一些报刊撰稿。
-
Her photograph appeared on the front page of The New York Times(NYT).
她的照片登在了《纽约时报(NYT)》的头版上。
-
What got me interested was looking at an old New York Times(NYT)
我感兴趣的是看一份旧的《纽约时报(NYT)》。
-
If you want a job, put an adviertisement in New York Times(NYT).
如果你想找工作,可以在《纽约时报(NYT)》上登一则广告。
-
The New York Times(NYT) has this very laudatory article about your retirement
《纽约时报(NYT)》发文谈及你的隐退,文中对你大加赞扬。
上述内容是“New York Times”作为“NYT”的缩写,解释为“纽约时报”时的信息,以及英语缩略词NYT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “98675”是“Yacolt, WA”的缩写,意思是“瓦城雅科尔特”
- “98674”是“Woodland, WA”的缩写,意思是“瓦城Woodland”
- “98673”是“Wishram, WA”的缩写,意思是“瓦城Wishram”
- “98672”是“White Salmon, WA”的缩写,意思是“西澳大利亚白鲑鱼”
- “98671”是“Washougal, WA”的缩写,意思是“瓦城沃舒格尔”
- “98670”是“Wahkiacus, WA”的缩写,意思是“瓦城瓦基亚库斯”
- “98668”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98667”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98666”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98665”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98664”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98663”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98662”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98661”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98660”是“Vancouver, WA”的缩写,意思是“瓦城温哥华”
- “98655”是“Hazel Dell North, WA”的缩写,意思是“哈泽尔戴尔北,华盛顿州”
- “98653”是“Lyle, WA”的缩写,意思是“Lyle,瓦城”
- “98651”是“Underwood, WA”的缩写,意思是“Underwood,瓦城”
- “98650”是“Trout Lake, WA”的缩写,意思是“瓦城鳟鱼湖”
- “98649”是“Toutle, WA”的缩写,意思是“Toutle,瓦城”
- “98648”是“Stevenson, WA”的缩写,意思是“史蒂文森,瓦城”
- “98647”是“Skamokawa, WA”的缩写,意思是“Skamokawa,瓦城”
- “98645”是“Silverlake, WA”的缩写,意思是“Silverlake,瓦城”
- “98644”是“Seaview, WA”的缩写,意思是“瓦城海景酒店”
- “98643”是“Rosburg, WA”的缩写,意思是“瓦城罗斯堡”
- take/lead someone on/to one side
- take leave of your senses
- take matters into your own hands
- take my word for it
- taken
- take/need a cold shower
- take no prisoners
- take note of something
- take off
- take-off
- take office
- take one at a time
- take one (thing) at a time
- take one thing at a time
- take on something
- takeout
- take out
- takeover
- take over
- take over/up the reins
- take/pick up the gauntlet
- take pity
- take pity (on someone)
- take pity on someone
- take pride in someone
- 备而不用
- 备耕
- 备胎
- 备至
- 备荒
- 备课
- 备选
- 変
- 夊
- 夌
- 复
- 复
- 复
- 复习
- 复习
- 复交
- 复仇
- 复会
- 复位
- 复信
- 复修
- 复健
- 复元
- 复共轭
- 复兴
|