| 英文缩写 |
“WAR”是“Worst Act Of Reason”的缩写,意思是“最坏的理性行为” |
| 释义 |
英语缩略词“WAR”经常作为“Worst Act Of Reason”的缩写来使用,中文表示:“最坏的理性行为”。本文将详细介绍英语缩写词WAR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WAR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WAR”(“最坏的理性行为)释义 - 英文缩写词:WAR
- 英文单词:Worst Act Of Reason
- 缩写词中文简要解释:最坏的理性行为
- 中文拼音:zuì huài de lǐ xìng xíng wéi
- 缩写词流行度:78
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Religion
以上为Worst Act Of Reason英文缩略词WAR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Worst Act Of Reason”作为“WAR”的缩写,解释为“最坏的理性行为”时的信息,以及英语缩略词WAR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “ISO”是“Kinston, North Carolina USA”的缩写,意思是“Kinston, North Carolina USA”
- “OAJ”是“Jacksonville, North Carolina USA”的缩写,意思是“Jacksonville, North Carolina USA”
- “HKY”是“Hickory, North Carolina USA”的缩写,意思是“Hickory, North Carolina USA”
- “PGV”是“Pitt Greenville Airport, Greenville, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州格林维尔皮特格林维尔机场”
- “GSO”是“Piedmont Triad International Airport, Greensboro/High Point/Winston-Salem, North Carolina USA”的缩写,意思是“皮埃蒙特三合会国际机场,格林斯博罗/高点/温斯顿塞勒姆,美国北卡罗来纳州”
- “FAY”是“Fayetteville, North Carolina USA”的缩写,意思是“Fayetteville, North Carolina USA”
- “CLT”是“Charlotte, North Carolina USA”的缩写,意思是“Charlotte, North Carolina USA”
- “AVL”是“Asheville, North Carolina USA”的缩写,意思是“美国北卡罗来纳州阿什维尔”
- “HPN”是“Westchester County, New York City, New York USA”的缩写,意思是“Westchester County, New York City, New York USA”
- “ART”是“Watertown, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约水城”
- “UCA”是“Utica, New York USA”的缩写,意思是“尤蒂卡,美国纽约”
- “SYR”是“Syracuse Hancock International Airport, Syracuse, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约锡拉丘兹汉考克国际机场”
- “SLK”是“Saranac Lake, New York USA”的缩写,意思是“Saranac Lake, New York USA”
- “ROC”是“Greater Rochester International Airport, Rochester, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约罗切斯特大罗切斯特国际机场”
- “POU”是“Poughkeepsie, New York USA”的缩写,意思是“Poughkeepsie, New York USA”
- “PLB”是“Plattsburgh, New York USA”的缩写,意思是“Plattsburgh, New York USA”
- “OGS”是“Ogdensburg, New York USA”的缩写,意思是“Ogdensburg, New York USA”
- “SWF”是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”的缩写,意思是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”
- “NYC”是“New York City airports, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约市机场”
- “MSS”是“Massena, New York USA”的缩写,意思是“Massena, New York USA”
- “ISP”是“Long Island MacArthur Airport, Long Island, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约长岛麦克阿瑟长岛机场”
- “LGA”是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”
- “JFK”是“John F. Kennedy Internationnal Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“John F. Kennedy International Airport, New York City, New York USA”
- “JHW”是“Jamestown, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约詹姆斯敦”
- “ITH”是“Ithaca, New York USA”的缩写,意思是“伊萨卡,美国纽约”
- be of/have no fixed abode/address
- be of like mind
- be (of) no use
- be of no use
- be of one mind
- be of service
- be of service (to someone)
- be of service to someone
- be of sound/unsound mind
- be of the essence
- be of the same mind
- be of two minds
- be old as the hills
- be on about
- be on a collision course
- be on a hiding to nothing
- be on another planet
- be on an upward/downward trajectory
- be on a roll
- be on at someone
- be on cloud nine
- be one/another of life's great mysteries
- be one in a million
- be one in the eye for someone
- be one of a kind
- 虎斑地鶇
- 虎斑地鸫
- 虎斑蝶
- 虎斑鸚鵡
- 虎斑鹦鹉
- 虎林
- 虎林市
- 虎毒不食子
- 虎烈拉
- 虎爪派
- 虎父无犬子
- 虎父無犬子
- 虎牌
- 虎牙
- 虎狮兽
- 虎獅獸
- 虎皮鸚鵡
- 虎皮鹦鹉
- 虎符
- 虎紋伯勞
- 虎纹伯劳
- 虎背熊腰
- 虎虎
- 虎視眈眈
- 虎视眈眈
|