| 英文缩写 |
“APPL”是“Association of Partners for Public Lands”的缩写,意思是“公共土地合伙人协会” |
| 释义 |
英语缩略词“APPL”经常作为“Association of Partners for Public Lands”的缩写来使用,中文表示:“公共土地合伙人协会”。本文将详细介绍英语缩写词APPL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词APPL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “APPL”(“公共土地合伙人协会)释义 - 英文缩写词:APPL
- 英文单词:Association of Partners for Public Lands
- 缩写词中文简要解释:公共土地合伙人协会
- 中文拼音:gōng gòng tǔ dì hé huǒ rén xié huì
- 缩写词流行度:1528
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为Association of Partners for Public Lands英文缩略词APPL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Association of Partners for Public Lands”作为“APPL”的缩写,解释为“公共土地合伙人协会”时的信息,以及英语缩略词APPL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “BGUM”是“Uummannaq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰Uummanaq”
- “BGTN”是“Tiniteqilaq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰天宁岛”
- “BGTM”是“Tingmiarmiut, Greenland”的缩写,意思是“Tingmiarmiut, Greenland”
- “BGTL”是“Thule Air Base, Thule, Greenland”的缩写,意思是“图勒空军基地,图勒,格陵兰”
- “BGST”是“Sukkertoppen, Greenland”的缩写,意思是“Sukkertoppen, Greenland”
- “BGSG”是“Sermiligao, Greenland”的缩写,意思是“Sermiligao, Greenland”
- “BGSF”是“Kangerlussuaq Airport, Sondre Stromfjord, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰岛桑德雷斯特罗姆峡湾康克鲁斯瓦克机场”
- “BGSC”是“Scoresbysund, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰,斯科雷斯比松”
- “BGRS”是“Ravns Storo, Greenland”的缩写,意思是“Ravns Storo, Greenland”
- “BGPC”是“Prins Christian Sund, Greenland”的缩写,意思是“普林斯克里斯蒂安·桑德,格陵兰”
- “BGOS”是“Orssuiorssuaq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰奥苏奥苏奥苏亚克”
- “BGNS”是“Narssaq, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰纳萨克”
- “BGNN”是“Nanortalik, Greenland”的缩写,意思是“Nanortalik, Greenland”
- “BGMV”是“Mestersvig Airport, Mestersvig, Greenland”的缩写,意思是“Mestersvig Airport, Mestersvig, Greenland”
- “BGKT”是“Kap Tobin, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰卡普托宾”
- “BGKM”是“Kungmiut, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰Kungmiut”
- “AYNZ”是“Nadzab, Papua New Guinea”的缩写,意思是“纳扎布,巴布亚新几内亚”
- “AYMH”是“Mount Hagen, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Mount Hagen, Papua New Guinea”
- “AYMD”是“Madang, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚马当”
- “AYLA”是“Lae Nadzab Airport, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚Lae Nadzab机场”
- “AYGA”是“Goroka, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Goroka, Papua New Guinea”
- “UT1”是“Universal Time (with polar motion taken into account)”的缩写,意思是“宇宙时间(考虑极性运动)”
- “CIDT”是“Chatham Islands Daylight Time [UTC + 1345]”的缩写,意思是“查塔姆群岛夏令时[UTC+1345]”
- “CIST”是“Chatham Islands Standard Time [UTC + 1245]”的缩写,意思是“Chatham Islands Standard Time [UTC + 1245]”
- “SV”是“Sverige (Sweden)”的缩写,意思是“Sverige(瑞典)”
- the present simple
- the Press Association
- the priesthood
- the primary sector
- the prime meridian
- the primrose path
- the Prince of Darkness
- the private sector
- the Privy Council
- the product of something
- the proletariat
- the proof is in the pudding
- the proof of the pudding
- the proof of the pudding (is in the eating)
- the proof of the pudding is in the eating
- the property ladder
- the pros and cons
- the public purse
- the public sector
- the purse strings
- the pyramids
- the Pyramids
- the Queen's English
- the Qur'an
- the RAC
- 卡儂
- 卡內基
- 卡內基梅隆大學
- 卡关
- 卡其
- 卡内基
- 卡内基梅隆大学
- 卡农
- 卡利亚里
- 卡利亞里
- 卡利卡特
- 卡利多尼亚
- 卡利多尼亞
- 卡利科
- 卡到阴
- 卡到陰
- 卡司
- 卡哇伊
- 卡哇依
- 卡地亚
- 卡地亞
- 卡垫
- 卡塔尔
- 卡塔尼亚
- 卡塔尼亞
|