| 英文缩写 |
“SBC”是“Skin: The Body Cooler”的缩写,意思是“皮肤:身体冷却器” |
| 释义 |
英语缩略词“SBC”经常作为“Skin: The Body Cooler”的缩写来使用,中文表示:“皮肤:身体冷却器”。本文将详细介绍英语缩写词SBC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SBC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SBC”(“皮肤:身体冷却器)释义 - 英文缩写词:SBC
- 英文单词:Skin: The Body Cooler
- 缩写词中文简要解释:皮肤:身体冷却器
- 中文拼音:pí fū shēn tǐ lěng què qì
- 缩写词流行度:851
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:News & Media
以上为Skin: The Body Cooler英文缩略词SBC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Skin: The Body Cooler”作为“SBC”的缩写,解释为“皮肤:身体冷却器”时的信息,以及英语缩略词SBC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “55609”是“Knife River, MN”的缩写,意思是“MN刀河”
- “55608”是“Rosemount, MN”的缩写,意思是“MN罗斯蒙特”
- “55607”是“Isabella, MN”的缩写,意思是“伊莎贝拉,MN”
- “55606”是“Hovland, MN”的缩写,意思是“MN Hovland”
- “55605”是“Grand Portage, MN”的缩写,意思是“明尼苏达州大门户”
- “55604”是“Grand Marais, MN”的缩写,意思是“明尼苏达州Grand Marais”
- “55603”是“Finland, MN”的缩写,意思是“MN芬兰”
- “55602”是“Brimson, MN”的缩写,意思是“MN”
- “55601”是“Beaver Bay, MN”的缩写,意思是“海狸湾”
- “55599”是“Loretto, MN”的缩写,意思是“Loretto,MN”
- “55598”是“Loretto, MN”的缩写,意思是“Loretto,MN”
- “55597”是“Loretto, MN”的缩写,意思是“Loretto,MN”
- “55596”是“Loretto, MN”的缩写,意思是“Loretto,MN”
- “55595”是“Loretto, MN”的缩写,意思是“Loretto,MN”
- “55594”是“Young America, MN”的缩写,意思是“年轻的美国,明尼苏达州”
- “55593”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55592”是“Maple Plain, MN”的缩写,意思是“MN枫叶平原”
- “55591”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55590”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55589”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55588”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55587”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55586”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55585”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- “55584”是“Monticello, MN”的缩写,意思是“MN蒙蒂塞洛”
- rereview
- re-rig
- rerig
- re-roll
- reroll
- re-roof
- reroof
- reroute
- rerun
- resail
- re-sail
- resample
- re-sample
- resat
- reschedule
- reschool
- re-school
- rescind
- rescission
- rescore
- rescore
- re-score
- rescreen
- re-screen
- rescue
- 扰攘
- 扰民
- 扰流板
- 扱
- 扳
- 扳
- 扳不倒儿
- 扳不倒兒
- 扳价
- 扳價
- 扳动
- 扳動
- 扳回
- 扳回一城
- 扳子
- 扳平
- 扳手
- 扳指
- 扳指儿
- 扳指兒
- 扳本
- 扳本儿
- 扳本兒
- 扳机
- 扳機
|