英文缩写 |
“CALC”是“Caring About Limestone Community”的缩写,意思是“关心石灰石社区” |
释义 |
英语缩略词“CALC”经常作为“Caring About Limestone Community”的缩写来使用,中文表示:“关心石灰石社区”。本文将详细介绍英语缩写词CALC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CALC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CALC”(“关心石灰石社区)释义 - 英文缩写词:CALC
- 英文单词:Caring About Limestone Community
- 缩写词中文简要解释:关心石灰石社区
- 中文拼音:guān xīn shí huī shí shè qū
- 缩写词流行度:1715
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:-1
以上为Caring About Limestone Community英文缩略词CALC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Caring About Limestone Community”作为“CALC”的缩写,解释为“关心石灰石社区”时的信息,以及英语缩略词CALC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RKS”是“Rock Springs, Wyoming USA”的缩写,意思是“Rock Springs, Wyoming USA”
- “RIW”是“Riverton Regional Airport, Riverton, Wyoming USA”的缩写,意思是“美国怀俄明州里弗顿里弗顿地区机场”
- “LAR”是“Laramie, Wyoming USA”的缩写,意思是“美国怀俄明州拉拉米”
- “JAC”是“Jackson Hole, Wyoming USA”的缩写,意思是“美国怀俄明州杰克逊霍尔”
- “GCC”是“Gillette-Campbell County Airport, Gillette, Wyoming USA”的缩写,意思是“Gillette-Campbell County Airport, Gillette, Wyoming USA”
- “COD”是“Cody, Wyoming USA”的缩写,意思是“美国怀俄明州科迪”
- “CYS”是“Cheyenne, Wyoming USA”的缩写,意思是“Cheyenne, Wyoming USA”
- “CPR”是“Natrona County International Airport, Casper, Wyoming USA”的缩写,意思是“Natrona County International Airport, Casper, Wyoming USA”
- “MSN”是“Truax Field, Madison, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Truax Field, Madison, Wisconsin USA”
- “AUW”是“Wausau, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Wausau, Wisconsin USA”
- “RHI”是“Oneida County Airport, Rhinelander, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Oneida County Airport, Rhinelander, Wisconsin USA”
- “OSH”是“Oshkosh, Wisconsin, USA”的缩写,意思是“Oshkosh, Wisconsin, USA”
- “MKE”是“Milwaukee, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Milwaukee, Wisconsin USA”
- “LSE”是“La Crosse, Wisconsin USA”的缩写,意思是“La Crosse, Wisconsin USA”
- “GRB”是“Austin Straubel International Airport, Green Bay, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Austin Straubel International Airport, Green Bay, Wisconsin USA”
- “EAU”是“Eau Claire, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Eau Claire, Wisconsin USA”
- “CWA”是“Central Wisconsin Airport, Mosinee, Marathon County, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Central Wisconsin Airport, Mosinee, Marathon County, Wisconsin USA”
- “ATW”是“Appleton, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Appleton, Wisconsin USA”
- “PKB”是“Mid-Ohio Valley Regional Airport, Parkersburg, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州帕克斯堡俄亥俄谷中部地区机场”
- “MGW”是“Morgantown, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州摩根敦”
- “HTS”是“Huntington, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州亨廷顿”
- “LWB”是“Greenbrier Valley Airport, Greenbrier, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州绿蔷薇谷机场”
- “CKB”是“Clarksburg, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州克拉克斯堡”
- “CRW”是“Yeager Airport, Charleston, West Virginia USA”的缩写,意思是“美国西弗吉尼亚州查尔斯顿叶格机场”
- “BLF”是“Bluefield, West Virginia USA”的缩写,意思是“Bluefield, West Virginia USA”
- vampire
- vampire bat
- vampish
- vamp something up
- vampy
- van
- vanadium
- Vancouver
- vandal
- vandalise
- vandalism
- vandalize
- vane
- vanilla
- vanish
- vanished
- vanish/go up/disappear in a puff of smoke
- vanishing
- vanishingly
- vanishing point
- vanishing spray
- vanish into thin air
- vanity
- vanity
- vanity
- 應得
- 應從
- 應徵
- 應急
- 應急待命
- 應急措施
- 應急照射
- 應戰
- 應手
- 應承
- 應採兒
- 應接
- 應接不暇
- 應援
- 應收
- 應收賬款
- 應敵
- 應時
- 應景
- 應景兒
- 應有
- 應有盡有
- 應機立斷
- 應激
- 應激反應
|