| 英文缩写 |
“32220”是“Jacksonville, FL”的缩写,意思是“佛罗里达州杰克逊维尔” |
| 释义 |
英语缩略词“32220”经常作为“Jacksonville, FL”的缩写来使用,中文表示:“佛罗里达州杰克逊维尔”。本文将详细介绍英语缩写词32220所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词32220的分类、应用领域及相关应用示例等。 “32220”(“佛罗里达州杰克逊维尔)释义 - 英文缩写词:32220
- 英文单词:Jacksonville, FL
- 缩写词中文简要解释:佛罗里达州杰克逊维尔
- 中文拼音:fó luó lǐ dá zhōu jié kè xùn wéi ěr
- 缩写词分类:Regional
- 缩写词领域:ZIP Codes
以上为Jacksonville, FL英文缩略词32220的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Jacksonville, FL”作为“32220”的缩写,解释为“佛罗里达州杰克逊维尔”时的信息,以及英语缩略词32220所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “WIU”是“World In Union”的缩写,意思是“联盟世界”
- “WITZ”是“AM-990, FM-104.7, Jasper, Indiana”的缩写,意思是“AM-990, FM-104.7, Jasper, Indiana”
- “WITY”是“AM-980, Danville, Illinois”的缩写,意思是“AM-980, Danville, Illinois”
- “WJCS”是“FM-89.3, Allentown, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-89.3, Allentown, Pennsylvania”
- “WPGM”是“AM-1570, FM-96.7, Danville, Pennsylvania”的缩写,意思是“AM-1570, FM-96.7, Danville, Pennsylvania”
- “WCRF”是“FM-89.9, Cochranton, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-89.9, Cochranton, Pennsylvania”
- “WBTX”是“AM-1470, Broadway, Virgnina”的缩写,意思是“弗吉尼亚州百老汇AM-1470”
- “WITX”是“FM-90.9, Beaver Falls, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-90.9, Beaver Falls, Pennsylvania”
- “WRJA”是“TV-27, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“TV-27, Sumter, South Carolina”
- “WEBA”是“TV-14, Allendale, South Carolina”的缩写,意思是“南卡罗来纳州阿伦代尔电视14台”
- “WHMC”是“TV-23, Conway, South Carolina”的缩写,意思是“TV-23, Conway, South Carolina”
- “WRLK”是“TV-35, Columbia, South Carolina”的缩写,意思是“电视-35,哥伦比亚,南卡罗来纳州”
- “WJWJ”是“TV-16, Beaufort, South Carolina”的缩写,意思是“TV-16, Beaufort, South Carolina”
- “WITV”是“TV-7, Charleston, South Carolina”的缩写,意思是“TV-7, Charleston, South Carolina”
- “WITS”是“Writing In The Sand”的缩写,意思是“在沙地上写字”
- “WITR”是“Writers In The Round”的缩写,意思是“全书作者”
- “WITR”是“FM-89.7, Rochester, New York”的缩写,意思是“FM-89.7, Rochester, New York”
- “WITP”是“Worship In The Park”的缩写,意思是“在公园里礼拜”
- “WITN”是“TV-7, Greenville, North Carolina”的缩写,意思是“北卡罗来纳州格林维尔电视7”
- “WITL”是“Walk In The Light Ministries”的缩写,意思是“走进光部”
- “WITL”是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”的缩写,意思是“FM-100.7, Lansing, MIchigan”
- “WITD”是“Whispers in the Darkness”的缩写,意思是“在黑暗中低语”
- “WITA”是“Wisconsin Interpreting and Transliterating Assessment ( Sign Language Test)”的缩写,意思是“威斯康星口译和翻译评估(手语测试)”
- “WITA”是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1490, Knoxville, Tennessee”
- “WFYM”是“West Florida Youth Ministries of the Assemblies of God”的缩写,意思是“西佛罗里达州上帝大会青年部”
- revert to something
- revictimise
- re-victimise
- revictimize
- re-victimize
- review
- review
- reviewer
- revile
- revise
- revised
- revision
- revisionism
- revisionist
- revisit
- revisualisation
- re-visualisation
- revisualization
- re-visualization
- revitalise
- revitalize
- revival
- revival
- revival meeting
- revive
- 吐舌头
- 吐舌頭
- 吐艳
- 吐艷
- 吐苦水
- 吐蕃
- 吐蕃王朝
- 吐訴
- 吐诉
- 吐谷浑
- 吐谷渾
- 吐露
- 吐魯番
- 吐魯番地區
- 吐魯番市
- 吐魯番盆地
- 吐鲁番
- 吐鲁番地区
- 吐鲁番市
- 吐鲁番盆地
- 向
- 向
- 向
- 向
- 向上
|