| 英文缩写 |
“WCPA”是“Washtenaw Camp Placement Association”的缩写,意思是“华盛顿营地安置协会” |
| 释义 |
英语缩略词“WCPA”经常作为“Washtenaw Camp Placement Association”的缩写来使用,中文表示:“华盛顿营地安置协会”。本文将详细介绍英语缩写词WCPA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WCPA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WCPA”(“华盛顿营地安置协会)释义 - 英文缩写词:WCPA
- 英文单词:Washtenaw Camp Placement Association
- 缩写词中文简要解释:华盛顿营地安置协会
- 中文拼音:huá shèng dùn yíng dì ān zhì xié huì
- 缩写词流行度:20297
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为Washtenaw Camp Placement Association英文缩略词WCPA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Washtenaw Camp Placement Association”作为“WCPA”的缩写,解释为“华盛顿营地安置协会”时的信息,以及英语缩略词WCPA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “RPVK”是“Kalibo-Aklan, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾Kalibo Aklan”
- “RPVI”是“Iloilo, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾伊洛伊洛”
- “RPVH”是“Hilongos-Leyte del Norte, Philippines”的缩写,意思是“Hilongos-Leyte del Norte, Philippines”
- “RPVG”是“Guiuan-Samar Island, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾桂冠萨马岛”
- “RPVF”是“Catarman-Northern Samar, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾萨马尔北部卡塔曼”
- “RPVF”是“Catarman, Philippines”的缩写,意思是“卡特曼,菲律宾”
- “RPVE”是“Caticlan-Aklan, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾,卡提克兰”
- “RPVD”是“Dumaguete-Sibulan, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾,Dumaguete Sibulan”
- “RPVC”是“Calbayog- Samar Island, Philippines”的缩写,意思是“Calbayog-萨马岛,菲律宾”
- “RPVB”是“Bacolod Negros Occidental, Philippines”的缩写,意思是“Bacolod Negros Occidental, Philippines”
- “RPVA”是“Tacloban Daniel Romualdez, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾塔克洛班·丹尼尔·罗穆尔德斯”
- “RPUZ”是“Bagabag-Nueva Viscaya, Philippines”的缩写,意思是“Bagabag-Nueva Viscaya, Philippines”
- “RPUY”是“Cauayan-Isabella, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾Cauayan Isabella”
- “RPUX”是“Plaridel-Bulacan, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾布拉坎广场”
- “RPUW”是“Marinduque-Gasan, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾加桑码头”
- “RPUV”是“Virac-Catanduanes, Philippines”的缩写,意思是“Virac Catanduanes,菲律宾”
- “RPUU”是“Bulan-Sorsogon, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾布兰·索索索贡”
- “RPUT”是“Tuguegarao-Cagayan, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾,卡加延”
- “RPUS”是“San Fernando-La Union, Philippines”的缩写,意思是“San Fernando-La Union, Philippines”
- “RPUR”是“Baler Benguet, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾Benguet打捆机”
- “RPUQ”是“Vigan-Ilocos Sur, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾Vigan Ilocos Sur”
- “RPUP”是“Jose Panganiban, Philippines”的缩写,意思是“Jose Panganiban, Philippines”
- “RPUO”是“Basco, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾巴斯科”
- “RPUN”是“Naga-Camarines Sur, Philippines”的缩写,意思是“Naga-Camarines Sur, Philippines”
- “RPUM”是“Mamburao, Philippines”的缩写,意思是“菲律宾曼布劳”
- put something to sleep
- put something to someone
- put something to the ballot
- put something to the test
- put something toward something
- put something towards something
- put something under the microscope
- put something up
- put/stick that in your pipe and smoke it!
- put/stick the knife in
- put/stick the knife into someone
- put/stick your oar in
- put stock in something
- putt
- putter
- putter
- put the bite on someone
- put the boot in
- put the brakes on
- put the cart before the horse
- put the cat among the pigeons
- put the clock back
- put the fear of God into you
- put the finishing touches on
- put the finishing touches to
- 東吳大學
- 東周
- 東土
- 東坡
- 東坡區
- 東坡肉
- 東坡肘子
- 東城
- 東城區
- 東太平洋
- 東太平洋海隆
- 東太平洋隆起
- 東夷
- 東奔西走
- 東奔西跑
- 東安
- 東安區
- 東安縣
- 東家
- 東家長西家短
- 東密
- 東密德蘭
- 東寧
- 東寧縣
- 東寶
|