| 英文缩写 |
“FOIL”是“Foilforum Of Indian Leftists”的缩写,意思是“印度左派福禄” |
| 释义 |
英语缩略词“FOIL”经常作为“Foilforum Of Indian Leftists”的缩写来使用,中文表示:“印度左派福禄”。本文将详细介绍英语缩写词FOIL所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FOIL的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FOIL”(“印度左派福禄)释义 - 英文缩写词:FOIL
- 英文单词:Foilforum Of Indian Leftists
- 缩写词中文简要解释:印度左派福禄
- 中文拼音:yìn dù zuǒ pài fú lù
- 缩写词流行度:1181
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Forums
以上为Foilforum Of Indian Leftists英文缩略词FOIL的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Foilforum Of Indian Leftists”作为“FOIL”的缩写,解释为“印度左派福禄”时的信息,以及英语缩略词FOIL所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “PHE”是“Port Hedland, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“西澳大利亚黑德兰港,澳大利亚”
- “PER”是“Perth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Perth, Western Australia, Australia”
- “PBO”是“Paraburdoo, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Paraburdoo,西澳大利亚,澳大利亚”
- “NLS”是“Nicholson, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“尼科尔森,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WME”是“Mount Keith, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Mount Keith, Western Australia, Australia”
- “MJK”是“Monkey Mia, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Monkey Mia,西澳大利亚,澳大利亚”
- “MKR”是“Meekatharra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Meekatharra, Western Australia, Australia”
- “MGV”是“Margaret River, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“玛格丽特河,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LNO”是“Leonora, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Leonora, Western Australia, Australia”
- “LER”是“Leinster, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“莱斯特,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LEA”是“Learmonth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“李尔蒙,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LVO”是“Laverton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“拉弗顿,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LGE”是“Lake Gregory, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“格雷戈里湖,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KNX”是“Kununurra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kununurra, Western Australia, Australia”
- “KTA”是“Karratha, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚,西澳大利亚,卡拉塔”
- “KGI”是“Kalgoorlie, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kalgoorlie,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KAX”是“Kalbarri, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡巴里,西澳大利亚,澳大利亚”
- “HCQ”是“Halls Creek, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Halls Creek, Western Australia, Australia”
- “GET”是“Geraldton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Geraldton, Western Australia, Australia”
- “FIZ”是“Fitzroy Crossing, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“菲茨罗伊十字路口,西澳大利亚,澳大利亚”
- “EPR”是“Esperanca, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Esperanca, Western Australia, Australia”
- “DRB”是“Derby, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“德比,西澳大利亚,澳大利亚”
- “DNM”是“Denham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“丹汉,西澳大利亚,澳大利亚”
- “CVQ”是“Carnarvon, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡纳文,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQB”是“Busselton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Busselton, Western Australia, Australia”
- peckish
- pecs
- pecten
- pectin
- pectineal
- pectineus
- pectoral
- pectoral fin
- pectoralis
- pectorals
- pectus carinatum
- pectus excavatum
- peculiar
- peculiarity
- peculiarly
- pecuniary
- pedagogic
- pedagogical
- pedagogically
- pedagogue
- pedagogy
- pedal
- pedal boat
- pedal boat
- pedalo
- 诱骗
- 诲
- 诲人不倦
- 诲淫
- 诲淫性
- 诲淫诲盗
- 诳
- 诳语
- 说
- 说
- 说
- 说一不二
- 说一千,道一万
- 说七说八
- 说三道四
- 说上
- 说不上
- 说不准
- 说不出
- 说不出话来
- 说不定
- 说不得
- 说不过去
- 说不通
- 说东道西
|