| 英文缩写 |
“DRF”是“Deafness Research Foundation”的缩写,意思是“耳聋研究基金会” |
| 释义 |
英语缩略词“DRF”经常作为“Deafness Research Foundation”的缩写来使用,中文表示:“耳聋研究基金会”。本文将详细介绍英语缩写词DRF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DRF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DRF”(“耳聋研究基金会)释义 - 英文缩写词:DRF
- 英文单词:Deafness Research Foundation
- 缩写词中文简要解释:耳聋研究基金会
- 中文拼音:ěr lóng yán jiū jī jīn huì
- 缩写词流行度:7385
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为Deafness Research Foundation英文缩略词DRF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DRF的扩展资料-
The Israel Science Foundation, European Commission, National Organization for Hearing Research, Deafness Research Foundation(DRF) and National Institutes of Health funded this research.
以色列科学基金会、欧洲委员会、国立听力学研究会,耳聋研究基金会(DRF)和美国国立卫生研究院资助了这项研究。
上述内容是“Deafness Research Foundation”作为“DRF”的缩写,解释为“耳聋研究基金会”时的信息,以及英语缩略词DRF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “VIE”是“Vienna International Airport, Vienna, Austria”的缩写,意思是“奥地利维也纳维也纳国际机场”
- “ISA”是“Mount Isa, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚伊萨山”
- “XCH”是“Christmas Island, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚圣诞岛”
- “FVL”是“Flora Valley, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Flora Valley, Western Australia, Australia”
- “ALH”是“Albany, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“奥尔巴尼,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WYN”是“Wyndham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚西澳大利亚温德姆”
- “WUN”是“Wiluna, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“威尔纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “USL”是“Useless Loop, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“无用环,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TPR”是“Tom Price, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Tom Price,西澳大利亚,澳大利亚”
- “SQC”是“Southern Cross, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“南十字,西澳大利亚,澳大利亚”
- “RTS”是“Rottnest Island, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚,西澳大利亚,罗特内斯岛”
- “PHE”是“Port Hedland, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“西澳大利亚黑德兰港,澳大利亚”
- “PER”是“Perth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Perth, Western Australia, Australia”
- “PBO”是“Paraburdoo, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Paraburdoo,西澳大利亚,澳大利亚”
- “NLS”是“Nicholson, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“尼科尔森,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WME”是“Mount Keith, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Mount Keith, Western Australia, Australia”
- “MJK”是“Monkey Mia, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Monkey Mia,西澳大利亚,澳大利亚”
- “MKR”是“Meekatharra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Meekatharra, Western Australia, Australia”
- “MGV”是“Margaret River, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“玛格丽特河,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LNO”是“Leonora, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Leonora, Western Australia, Australia”
- “LER”是“Leinster, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“莱斯特,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LEA”是“Learmonth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“李尔蒙,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LVO”是“Laverton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“拉弗顿,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LGE”是“Lake Gregory, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“格雷戈里湖,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KNX”是“Kununurra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kununurra, Western Australia, Australia”
- over-focus
- overfocus on someone
- overfocus on someone/something
- overfocus on something
- over-fond
- overfond
- overfulfil
- over-fulfil
- overfulfill
- overfulfill
- overfund
- over-fund
- over-fussy
- overfussy
- overgeneralisation
- over-generalisation
- over-generalise
- overgeneralise
- overgeneralization
- over-generalization
- overgeneralize
- over-generalize
- overgenerosity
- over-generosity
- over-generous
- 軟體動物
- 軟體業
- 軟體配送者
- 軟齦音
- 軟齶
- 軟齶音
- 軠
- 軡
- 転
- 軤
- 軥
- 軨
- 軫
- 軫方
- 軭
- 軱
- 軲
- 軲轆
- 軶
- 軷
- 軸
- 軸
- 軸向
- 軸心
- 軸心國
|