| 英文缩写 |
“ACVB”是“Avalon Convention and Visitors Bureau”的缩写,意思是“阿瓦隆会议和参观局” |
| 释义 |
英语缩略词“ACVB”经常作为“Avalon Convention and Visitors Bureau”的缩写来使用,中文表示:“阿瓦隆会议和参观局”。本文将详细介绍英语缩写词ACVB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACVB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACVB”(“阿瓦隆会议和参观局)释义 - 英文缩写词:ACVB
- 英文单词:Avalon Convention and Visitors Bureau
- 缩写词中文简要解释:阿瓦隆会议和参观局
- 中文拼音:ā wǎ lóng huì yì hé cān guān jú
- 缩写词流行度:24067
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:-1
以上为Avalon Convention and Visitors Bureau英文缩略词ACVB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Avalon Convention and Visitors Bureau”作为“ACVB”的缩写,解释为“阿瓦隆会议和参观局”时的信息,以及英语缩略词ACVB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “CUG”是“Cudal Orange, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Cudal Orange”
- “CWT”是“Cowra, New Soutl Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州考拉”
- “CMD”是“Cootamundra, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库塔姆德拉”
- “CNB”是“Coonamble, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳姆布尔”
- “COJ”是“Coonabarabran, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库纳巴拉兰”
- “OOM”是“Cooma, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州库马市”
- “CFS”是“Coffs Harbour, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州Coffs港”
- “CAZ”是“Cobar, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州科巴”
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- asset-stripping
- asshole
- asshole
- assiduity
- assiduous
- assiduously
- assiduousness
- assign
- assignation
- assigned gender
- assignment
- assign someone to something
- assimilable
- assimilate
- assimilation
- assist
- assistance
- assistant
- assistant referee
- assisted living
- assisted living facility
- assisted suicide
- assizes
- as smooth as silk/a baby's bottom
- Assn
- 畅谈话卡
- 畅货中心
- 畅达
- 畅通
- 畅销
- 畅销书
- 畅顺
- 畅饮
- 畆
- 畇
- 畈
- 畊
- 畋
- 畋猎
- 畋獵
- 界
- 界乎
- 界內球
- 界内球
- 界別
- 界别
- 界址
- 界定
- 界尺
- 界标
|