英文缩写 |
“WISF”是“Wireless Internet Standardization Forum”的缩写,意思是“无线互联网标准化论坛” |
释义 |
英语缩略词“WISF”经常作为“Wireless Internet Standardization Forum”的缩写来使用,中文表示:“无线互联网标准化论坛”。本文将详细介绍英语缩写词WISF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WISF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WISF”(“无线互联网标准化论坛)释义 - 英文缩写词:WISF
- 英文单词:Wireless Internet Standardization Forum
- 缩写词中文简要解释:无线互联网标准化论坛
- 中文拼音:wú xiàn hù lián wǎng biāo zhǔn huà lùn tán
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Conferences
以上为Wireless Internet Standardization Forum英文缩略词WISF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Wireless Internet Standardization Forum”作为“WISF”的缩写,解释为“无线互联网标准化论坛”时的信息,以及英语缩略词WISF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “KNM”是“Kaniama, Zaire”的缩写,意思是“扎伊尔Kaniama”
- “KNN”是“Kankan, Guinea”的缩写,意思是“几内亚康康”
- “KNP”是“Capanda, Angola”的缩写,意思是“卡彭达,安哥拉”
- “KMH”是“Kuruman, South Africa”的缩写,意思是“南非库鲁曼”
- “KMK”是“Makabana, Congo”的缩写,意思是“刚果马卡巴纳”
- “WO”是“West Ottawa”的缩写,意思是“西渥太华”
- “WOA”是“Washington Office on Africa”的缩写,意思是“华盛顿非洲办事处”
- “WWVB”是“Standard Time And Frequency Station, 60KHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,60kHz,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWVB”是“Standard Time And Frequency Station, 60KHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,60kHz,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWV”是“Standard time and frequency station, 2.5 MHz, 5 MHz, 10 MHz, 15 MHz, 20 MHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,2.5兆赫、5兆赫、10兆赫、15兆赫、20兆赫,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWV”是“Standard time and frequency station, 2.5 MHz, 5 MHz, 10 MHz, 15 MHz, 20 MHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,2.5兆赫、5兆赫、10兆赫、15兆赫、20兆赫,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWUX”是“Unimin Corporation”的缩写,意思是“Unimin公司”
- “AMBRI”是“Australian Membrane Biological Research Institute”的缩写,意思是“澳大利亚膜生物研究所”
- “WWR”是“Washington Western Railway”的缩写,意思是“Washington Western Railway”
- “WWSX”是“STANDARD CAR TRUCK Company”的缩写,意思是“标准汽车卡车公司”
- “LVS”是“Las Vegas, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州拉斯维加斯”
- “LUT”是“Laura Station, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Laura Station, Queensland, Australia”
- “WWRR”是“Wilmington & Western RailRoad”的缩写,意思是“威尔明顿西部铁路公司”
- “WNYP”是“Western New York and Pennsylvania Railroad Company”的缩写,意思是“纽约州西部和宾夕法尼亚州铁路公司”
- “MOOSE”是“Millenium Occasion Of Surfing Europe”的缩写,意思是“欧洲冲浪千禧年”
- “LEAP”是“Linked European Awareness Project”的缩写,意思是“欧洲联合意识项目”
- “LSX”是“Lhok Sukon, Indonesia”的缩写,意思是“卢克苏康,印度尼西亚”
- “CEO”是“Cobham, Esher, and Oxshott; Surrey, England”的缩写,意思是“Cobham、Esher和Oxshott;英国萨里”
- “MBB”是“Marble Bar, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“大理石酒吧,西澳大利亚,澳大利亚”
- “RR”是“Raised Rail”的缩写,意思是“凸起钢轨”
- enteritis
- enterocele
- enter on/upon something
- enterprise
- enterprise culture
- enterprise zone
- enterprising
- entertain
- entertainer
- entertaining
- entertainingly
- entertainment
- enthral
- enthrall
- enthralling
- enthrone
- enthronement
- enthuse
- enthusiasm
- enthusiast
- enthusiastic
- enthusiastically
- entice
- enticement
- enticing
- 轉軸
- 轉軸兒
- 轉載
- 轉輪
- 轉輪手槍
- 轉輪王
- 轉輪聖帝
- 轉輪聖王
- 轉轉
- 轉述
- 轉送
- 轉速
- 轉速錶
- 轉遊
- 轉運
- 轉運棧
- 轉運站
- 轉道
- 轉達
- 轉遞
- 轉鈴
- 轉鈴兒
- 轉錄
- 轉鐘
- 轉門
|