| 英文缩写 |
“SALM”是“Sandusky Area Lutherans in Mission”的缩写,意思是“Sandusky地区路德教会” |
| 释义 |
英语缩略词“SALM”经常作为“Sandusky Area Lutherans in Mission”的缩写来使用,中文表示:“Sandusky地区路德教会”。本文将详细介绍英语缩写词SALM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SALM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SALM”(“Sandusky地区路德教会)释义 - 英文缩写词:SALM
- 英文单词:Sandusky Area Lutherans in Mission
- 缩写词中文简要解释:Sandusky地区路德教会
- 中文拼音: dì qū lù dé jiào huì
- 缩写词流行度:10402
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Religion
以上为Sandusky Area Lutherans in Mission英文缩略词SALM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Sandusky Area Lutherans in Mission”作为“SALM”的缩写,解释为“Sandusky地区路德教会”时的信息,以及英语缩略词SALM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
| 随便看 |
- “42B”是“GOODSPEED Airport, EAST HADDAM, Connecticut USA”的缩写,意思是“美国康涅狄格州东哈达姆古德斯皮德机场”
- “42A”是“MELBOURNE Municipal Airport, JOHN E MILLER Field, Melbourne, Arkansas USA”的缩写,意思是“MELBOURNE Municipal Airport, JOHN E MILLER Field, Melbourne, Arkansas USA”
- “MXP”是“Mexican Peso”的缩写,意思是“墨西哥比索”
- “WIL”是“WILAWILA: a language of Australia”的缩写,意思是“澳大利亚的一种语言”
- “WVRY”是“Willamette Valley Railway”的缩写,意思是“Willamette Valley Railway”
- “NARA”是“North American Rail Alliance”的缩写,意思是“北美铁路联盟”
- “WVRR”是“Western Valley Model Railroad”的缩写,意思是“西谷示范铁路”
- “WVRD”是“Wabash Valley Railroad”的缩写,意思是“瓦巴什山谷铁路”
- “WVRC”是“Willamette Valley Railroad Company”的缩写,意思是“Willamette Valley Railroad Company”
- “CCTP”是“Canadian Centres For Teaching Peace”的缩写,意思是“加拿大和平教学中心”
- “MBR”是“Mbout, Mauritania”的缩写,意思是“毛里塔尼亚,姆博特”
- “WISE”是“Wales Ireland Scotland And England”的缩写,意思是“威尔士、爱尔兰、苏格兰和英格兰”
- “OBY”是“Scoresbysund, Greenland”的缩写,意思是“格陵兰,斯科雷斯比松”
- “OCA”是“Ocean Reef Club, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州海洋礁俱乐部”
- “OCE”是“Ocean City, Maryland USA”的缩写,意思是“Ocean City, Maryland USA”
- “OCF”是“Jim Taylor Field, Ocala, Florida USA”的缩写,意思是“Jim Taylor Field, Ocala, Florida USA”
- “OBS”是“Aubenas, France”的缩写,意思是“法国欧布纳”
- “OCH”是“Nacogdoches, Texas USA”的缩写,意思是“Nacogdoches, Texas USA”
- “OCI”是“Oceanic, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加海洋”
- “OCN”是“Oceanside, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州大洋洲”
- “ODA”是“Ouadda, Central African Republic”的缩写,意思是“中非共和国瓦达”
- “ODB”是“Cordoba, Spain”的缩写,意思是“西班牙科尔多瓦”
- “ODD”是“Oodnadatta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Oodnadatta, South Australia, Australia”
- “ODJ”是“Ouanda Djalle, Central African Republic”的缩写,意思是“中非共和国瓦安达·贾勒”
- “ODL”是“Cordillo Downs, South Australia, Australia”的缩写,意思是“科迪洛唐斯,南澳大利亚,澳大利亚”
- be wild about something/someone
- bewilder
- bewildered
- bewildering
- bewilderment
- be wiped off the face of the earth
- bewitch
- bewitched
- bewitching
- be within hailing distance of somewhere
- be worlds apart
- be worth your/its weight in gold
- be worth your while
- be wrapped up in someone
- be wrapped up in something
- be wrapped up in something/someone
- be wreathed in smiles
- be writ large
- beyond
- beyond a joke
- beyond a shadow of a doubt
- beyond belief
- beyond belief, repair, recognition, etc.
- beyond compare
- beyond excited, serious, angry, etc.
- 勁烈
- 勁爆
- 勁直
- 勁舞
- 勁草
- 勁頭
- 勁風
- 勃
- 勃兰登堡
- 勃兴
- 勃列日涅夫
- 勃利
- 勃利县
- 勃利縣
- 勃勃
- 勃发
- 勃固
- 勃固山脈
- 勃固山脉
- 勃固河
- 勃拉姆斯
- 勃朗宁
- 勃朗寧
- 勃朗峰
- 勃海
|