英文缩写 |
“CANS”是“Code Amber News Service”的缩写,意思是“代码琥珀色新闻服务” |
释义 |
英语缩略词“CANS”经常作为“Code Amber News Service”的缩写来使用,中文表示:“代码琥珀色新闻服务”。本文将详细介绍英语缩写词CANS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CANS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CANS”(“代码琥珀色新闻服务)释义 - 英文缩写词:CANS
- 英文单词:Code Amber News Service
- 缩写词中文简要解释:代码琥珀色新闻服务
- 中文拼音:dài mǎ hǔ pò sè xīn wén fú wù
- 缩写词流行度:1385
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:News & Media
以上为Code Amber News Service英文缩略词CANS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Code Amber News Service”作为“CANS”的缩写,解释为“代码琥珀色新闻服务”时的信息,以及英语缩略词CANS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SNS”是“Salinas, California USA”的缩写,意思是“Salinas, California USA”
- “SNQ”是“San Quintin, Mexico”的缩写,意思是“墨西哥圣昆廷”
- “SNF”是“San Felipe, Venezuela”的缩写,意思是“委内瑞拉圣菲利佩”
- “SNM”是“San Ignacio De Moxos, Bolivia”的缩写,意思是“San Ignacio De Moxos, Bolivia”
- “SNT”是“Sabana De Torres, Colombia”的缩写,意思是“Sabana De Torres, Colombia”
- “SNX”是“Sabana De La Mar, Dominican Republic”的缩写,意思是“Sabana De La Mar, Dominican Republic”
- “SOE”是“Souanke, Congo”的缩写,意思是“Souanke,刚果”
- “SOK”是“Semongkong, Lesotho”的缩写,意思是“莱索托·塞蒙贡”
- “SOR”是“Al Thaurah, Syria”的缩写,意思是“叙利亚,塔尔”
- “SOT”是“Sodankyla, Finland”的缩写,意思是“芬兰索坦基拉”
- “SOW”是“Show Low, Arizona”的缩写,意思是“显示低,亚利桑那州”
- “SOX”是“Sogamoso, Colombia”的缩写,意思是“哥伦比亚索加莫索”
- “SOZ”是“Solenzara, France”的缩写,意思是“法国索伦扎拉”
- “SPE”是“Sepulot, Sabah, Malaysia”的缩写,意思是“Sepulot, Sabah, Malaysia”
- “SPH”是“Sopu, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Sopu, Papua New Guinea”
- “SPJ”是“Sparta, Greece”的缩写,意思是“希腊斯巴达”
- “SPQ”是“Catalina Air- Sea Terminal Heliport, Catalina Seaplane Base, San Pedro, California USA”的缩写,意思是“Catalina Air-Sea Terminal Heliport, Catalina Seaplane Base, San Pedro, California USA”
- “HUB”是“Humbert River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“亨伯特河,北领地,澳大利亚”
- “HUF”是“Hulman Field, Terre Haute, Indiana USA”的缩写,意思是“Hulman Field, Terre Haute, Indiana USA”
- “HTO”是“East Hampton, New York USA”的缩写,意思是“East Hampton, New York USA”
- “HTG”是“Hatanga, Russia”的缩写,意思是“Hatanga,俄罗斯”
- “HTF”是“Hatfield, England”的缩写,意思是“英国哈特菲尔德”
- “TFR”是“Temporary Flight Restrictions”的缩写,意思是“临时飞行限制”
- “NOLA”是“New Orleans, Louisiana”的缩写,意思是“路易斯安那州新奥尔良”
- “SPV”是“Sepik Plains, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚塞皮克平原”
- wrapping
- wrapping paper
- wrap someone around your little finger
- wrap someone in cotton wool
- wrap someone round your little finger
- wrap (someone) up
- wrap someone up
- wrap someone (up) in cotton wool
- wrap someone up in cotton wool
- wrap something around someone
- wrap something around someone/something
- wrap something around something
- wrap something round someone
- wrap something round someone/something
- wrap something round something
- wrap something up
- wrap up
- wrap your mind around sth
- wrap yourself in the flag
- wrasse
- wrath
- wrathful
- wrathfully
- wreak
- wreath
- 买进
- 买通
- 买面子
- 乱
- 乱七八糟
- 乱世
- 乱世佳人
- 乱丢
- 乱伦
- 乱作决定
- 乱党
- 乱写
- 乱动
- 乱叫
- 乱吃
- 乱咕攘
- 乱哄哄
- 乱套
- 乱子
- 乱局
- 乱弹琴
- 乱成一团
- 乱扔
- 乱抓
- 乱掉
|